◎手機瀏覽務必從設定切換為電腦版網頁才不會有文內廣告和排版亂掉的情況😫

Power To The Local Dreamer.

不知道為何上面的影片中,這句很用力的擊中我;

那段特別清晰的 Tyler 聲音是來自當初簽進 FBR 的一段影片,

"Signing To Fueled By Ramen"

影片裡 Tyler 簡單的說了音樂和樂團和一張唱片合約之類的事情

雖然簡單但令人感動,對於那些在俄亥俄本地一路支持、

一路看著他們成長的樂迷們一定更有感

-

maxresdefault.jpg

"Friend, Please" 這首歌來自樂團尚未簽進唱片公司,甚連團員也還沒有 Josh 的時期

2009 年,一張名不見經傳的樂團在俄亥俄獨立發行的同名專輯:

"Twenty One Pilots"

Tyler Joseph 是這張專輯的靈魂,他沒有做什麼偉人般的事情

他只是寫下音樂、寫下故事、寫下在他骨子裡流動的感受

勇敢的走他的音樂夢,聚起一群擁有相同經歷的歌迷朋友

ClU4SS3UkAA7iJP.jpg

就如之前翻過的許多歌曲一樣,Tyler 的詞總是有點 depressed 的

但在 depression 中你或許會看見一絲陽光灑落

這首歌應該是目前翻到最直白的,畫面感最強的 top 的歌曲吧

也可能是因為有粉絲製作的動畫讓人印象深刻XD

這是一首關於孤寂與援助的歌,在註解中我寫了更多關於心理疾病

然後又剛好遇上 Chester 自殺的事情,

就算不是很了解心理疾病也能多少從 Chester 身上領悟一些東西

如果身邊有朋友也有著心理疾病,那麼這首歌非常適合你聽

如果你就是有著心理疾病的朋友,那我希望你聽聽 Tyler 的音樂

希望你找到一種依靠,一點慰藉,一份 stay alive 的力量

-

I will listen to you all day. Yes, I will.

 


 

Twenty One Pilots - Friend, Please (Audio) 非官方上傳音檔

 

Twenty One Pilots - Friend, Please (English/Subtitulada en Español) [Video]

粉絲製作的很讚的剪輯,影片故事跟歌詞挺搭(然而音質不太好

 

twenty one pilots - Friend, Please 粉絲製作動畫 w/中文字幕

(點擊右下角可移至全螢幕視窗觀看)
(僅製翻譯字幕/ 原影片來源:Friend, please - twenty one pilots [Animatic]

 

twenty one pilots - Friend, Please on Spotify

 


 

twenty one pilots  二十一名飛行員

Friend, Please  求你了,朋友

/

 

[Verse 1]

I feel for you

我明白你的感受

But when did you believe you were alone?

但你從何時開始覺得自己是一個人了?

You say that spiders crawled inside

你說有一群蜘蛛在心裡頭竄爬著

And made themselves a home

還築了座巢穴住下了

Where light once was

原本在那兒的燈火也熄滅了…

Petrified of who you are

恐懼著自己的真實

And who you have become

和你此刻成為的模樣

You will hide from everyone

你對所有人欺瞞隱藏

Denying you need someone to

否認自己需要別人 來為你

Exterminate your bones

消滅體內不安的骷髏

 

[Chorus]

Friend, please remove your hands from over your eyes for me

朋友,請為了我、將你掩住雙眼的手勇敢地放下吧

I know you want to leave

我明白你想轉身離去——

But friend, please don't take your life away from me

但朋友,求求你,請不要把你的生命從我的世界裡抹去

 

[Verse 2]

Living like a ghost, you walk by everyone you know

生若遊魂的你,走過每個熟悉的面孔

You say that you're fine, but you

你嘴上說你沒事的,但你

Have lost your sway and glow

儼然已失了分寸與快樂

So I stopped by to let you know

所以我,選擇停下腳步向你訴說

 

[Chorus]

Friend, please remove your hands from over your eyes for me

朋友,請將你遮住雙眼的手,為了我勇敢地拿開吧

I know you want to leave

我明白你想轉身離去——

But friend, please don't take your life away from me

但朋友,拜託你,別將你的一切從我的世界裡奪去

 

[Bridge]

Would you let me know your plans tonight?

能否讓我知道-今晚你心裡有什麼打算?

Cause I just won't let go

我發誓我絕不會放手

'Til we both see the light

除非我們攜手看見燦爛

And I have nothing else left to say

然後我也想不到要說什麼了

But I will listen to you all day

但我會一整天傾聽你的心願

Yes, I will

相信我

 

[Outro]

Friend, please remove your hands from over your eyes for me

…朋友,請將你掩住雙眼的手,為了我勇敢地放下吧

I know you want to leave

我明白你多想就這樣離去

But friend, please don't take your life away from me

但朋友哪,拜託你,請不要把你的生命從我的世界裡抹去



5ddc63c0916a4f6cf58dd2c91510a580--tyler-and-josh-tyler-joseph.jpg


歌詞註解

 

[Verse 1]

I feel for you

我明白你的心情

But when did you believe you were alone?

但你從何時開始覺得自己是一個人了?

>這首歌的敘述有兩個人,第二人稱的 you 覺得沒有人能夠理解他,儘管第一人稱的 I 已經在他身邊支持了許久;I 覺得因此不解,you 只是造起一面牆阻絕了所有人。

You say that spiders crawled inside

你說有一群蜘蛛在心裡頭竄爬著

And made themselves a home

還築了座巢穴住下了

Where light once was

原本在那兒的燈火也熄滅了…

>Tyler 寫的另一首歌 Lovely 裡頭有一句歌詞 "You say things with your mouth, cobwebs and flies come out"(你口中說著喪氣話,飛出蒼蠅和蜘蛛網),收錄於已絕版的專輯 Regional At Best;而這首 Friend, Please 應是第一次用蜘蛛來比喻 mental illness 如憂鬱症等,同樣令人畏懼、避之不談,心理疾病的存在如蜘蛛一樣纏縛在少數人心中,藏身於日常生活的歡笑裡,難以察覺。不禁想到聯合公園主唱 Chester Bennington 在自殺前幾天和老婆的合照仍是笑臉燦爛;如果身邊的人有憂鬱症或是本身患有憂鬱症的話都明瞭,心理疾病離我們不遙遠,它只是像家裡的蜘蛛一樣蟄伏在我們看不見的角落。

Petrified of who you are

恐懼著自己的真實

And who you have become

和你此刻成為的模樣

You will hide from everyone

你選擇對所有人欺瞞隱藏

Denying you need someone to

否認自己需要別人,來為你

Exterminate your bones

消滅體內不安的骷髏

petrified, extremely frightened 非常驚恐的、備受驚嚇的

exterminate, to kill all the animals or people in a particular place or of a particular type 根除、根絕、殲滅

>因為社會對心理疾病的潛在反感,擁有心理疾病的人很多時候是笑著,只為了讓自己看起來「沒事」,儘管輕生的念頭總是不斷浮起。"Exterminate your bones" 在此的意思如同 "kill your demons" 剷除心中的惡魔般的心理疾病;藏的之身是如入骨,無人發現。

 

[Chorus]

Friend, please remove your hands from over your eyes for me

朋友,請將你遮住雙眼的手,為了我勇敢地放下吧

I know you want to leave

我明白你想轉身離去——

But friend, please don't take your life away from me

但朋友哪,拜託你,請不要把你的生命從我的世界裡抹去

>不知道 Tyler 有沒有說過這首歌是寫給誰的,或許動機來自身旁的人、也或許是自己,但我想也是如 "Guns For Hands" 一樣寫給所有擁有相同際遇的人。將雙手放下可以是請對方不要再流淚的意思,也可以是懇求對方看清眼前的自己、眼前愛你與你擁有的一切。

 

[Verse 2]

Living like a ghost, you walk by everyone you know

生若遊魂的你,走過每個熟悉的面孔

You say that you're fine, but you

你嘴裡說你沒事的,但你

Have lost your sway and glow

儼然已失了分寸與快樂

sway, 當動詞為搖擺,當名詞時有下面意思;可以想成掌控自己的一種律動(?

1. The act of moving from side to side with a swinging motion.

2. Influence or control

glow, a warm feeling, as of pleasure or well-being 名詞有光芒、閃耀的意思;也有溫暖、快樂與幸福等涵義

So I stopped by to let you know

所以我,選擇停下腳步對你訴說

 

[Chorus][略]

 

[Bridge]

Would you let me know your plans tonight?

能否讓我知道-今晚你心裡有什麼打算?

>呼應 "Guns For Hands" 的歌詞:

I know what you think in the morning

我明白太陽升起時 在你腦中徘徊的事情

When the sun shines on the ground

當陽光穿過窗戶灑在房間地板上

And shows what you have done

當你所做的傻事都被攤在陽光下

It shows where your mind has gone

這一切都訴說著你那迷失的心

Cause I just won't let go

畢竟我就是不會放手

'Til we both see the light

除非我們攜手看見燦爛

>再次呼應 "Guns For Hands" 的歌詞:

But there's hope out the window

然而你看窗外是燦爛的希望

So that's where we'll go

那就是我們要去的地方

Let's go outside and all join hands

讓我們手牽著手一起奔向外頭

But until then you'll never understand

但在邁開腳步前 你永遠無法體會

(以前翻的 guns for hands 有夠爛所以重翻了可以點這去看XD)

And I have nothing else left to say

除此之外我也沒有其他話要說了

But I will listen to you all day

但我會一整天傾聽你的心願

Yes, I will

沒錯 我會的

 

[Outro][略]

 


 

Twenty One Pilots 同名專輯翻譯

1. Implicit Demand for Proof 微不足道的請求
2. Fall Away 墜跌
3. The Pantaloon 傻老人
4. Addict With a Pen 寫歌成癮的人
5. Friend, Please 求你了,朋友
6. March to the Sea
7. Johnny Boy
8. Oh, Ms Believer 噢,親愛的
9. Air Catcher
10. Trapdoor
11. A Car, A Torch, A Death
12. Taxi Cab
13. Before You Start Your Day
14. Isle of Flightless Birds

 


 

★ Hi I'm Achi. 我是阿崎,想用平易的書寫分享西洋音樂的好,讓更多人看到創作背後的意義。

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★ 倘若喜歡我的翻譯可以點一下廣告以表支持 :) ♥

★ 創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

arrow
arrow

    Achi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()