◎手機瀏覽務必從右上設定切換為電腦版網頁避免廣告和排版亂掉😫◎
這首 Guns for Hands 最初收錄於 "Regional at Best"
是 twenty one pilots 早期的專輯 (2011)(已絕版...)
後來經過編曲上的修改,重新錄製於他們簽進 Fueled by Ramen 之後
發行的第一張正式簽約專輯 "Vessel" 裡頭;是一首充滿意義的歌曲
同時也是鮮少有人如此道出的主題 -- top 的搖滾包裝了許多思想。
推薦看一下他們 2011 年的早期現場表演(下方影片)
我個人特別喜歡這部現場演出,到現在還是有種相見恨晚的感覺
總想著可惡太晚認識top了、太晚深入了解西洋音樂的歌詞意義 ;-;
(2011.08.05)
twenty one pilots: Guns for Hands (Episode 05 - Regional at Best: The Web Series)
在翻譯這首 "Guns for Hands" 之前有看過華納官方翻譯
並且沒有看 Genius 的資料之前,還以為這是一首受害者角度的歌
因為歌詞說著 "I can't sleep when you all have guns for hands"
結果並不是這麼一回事。
...
這首歌講的是「自殺心態」;在陷入人生低潮或遇上任何難以突破的阻礙時
心情的低落、悲觀的態度,等等情緒創造出的惡魔帶給自己的危險性
等同你隨身帶著一把手槍,並且隨時可能把它拿起,
砰!地朝著自己開一槍。
-
下面擷取翻譯一段來自 Genuis.com 所整理的 Tyler 於採訪中說過的話
... there's a lot of kids through the entire country, even the world, that are struggling with the questions they have, you know, 'What's the point?' , 'What's my purpose?' , 'Why am I here?' , and when you don't have the answers to those questions, sometimes it can lead you to do something that you ultimately shouldn't do… 'Guns for Hands' is talking about, I wanna tell you that I know you have the ability to hurt yourself … I feel like a lot of the older generation, when they hear about someone struggling with it, their first reaction is like 'No you're not, you're not struggling with that, don't think about that, you know, think about something else, you know, you're just trying to get attention' … but this song really was trying to say I know you have the ability to hurt yourself, I recognize that, but let's take that energy and let's point it at something else, let's divert that, let's kind of shift momentum and look at something like art, or something like this music specifically or even point it at me, you know, just point it anywhere but just don't point it at yourself … that song will always be important to me.”
... 這個城市,甚至是整個世界,都有一群孩子曾經因為這些問題苦惱過--「什麼是對的?」、「我的目標是什麼?」、「我活著的意義是?」,而當你找不到人生的解答時,憂鬱很可能導致你去做出一些根本不應該做的事情......這就是'Guns for Hands'所要說的事,我想要說的是我知道你們真的會傷害到自己......;我想很多年長一輩的人如果聽到有人為了這種問題苦惱,第一個反應通常是「不,你不應該這樣,你不該為了這種事情苦惱,不要想太多,你知道的,去想些別的事情,你知道你只需要轉移注意力」...... 但這首歌確實要說的是,我知道你有傷害自己的能力,我認同這個事實,但讓我們把這些力氣、這些情緒都指向其他的事情吧,改變一下方向,把那些衝動轉換到像是藝術、音樂這些東西,或就直接指向我,把那些衝動指向哪裡都好就是不要指向你自己(你沒有錯)...... 這首歌對我而言是非常重要的。
-
之所以歌詞中 "can't sleep" 是因為 Tyler 想到,
世界上這麼多人,即使外表看起來都很好,都善於展現自己完美的那一面
但可能有各種因素讓他們一夕之間變的悲觀,在夜裡顯露出自己真實的憂傷
乃至於起了自殺的念頭(歌詞中以手比槍指著自己腦袋的概念)
話至此,Tyler 其實亦曾在現場演唱時大喊 stay alive everybody, it's worth it. I promise.
我想或許每個人在絕望、不只是悲傷,我說的是絕望
就是那種當下覺得自己存在的價值為零
已經失去所有可以讓自己再前進的東西的狀態之下
可能都思考過死亡;於是這首歌在某種程度上讓人能夠共鳴
但 Tyler 的歌曲一向是黑暗中的一絲光亮,他希望用音樂激勵人心
清楚世界上擁有心理疾病的孩子並不少,每個人都有自己需要面對的難處;
當我們累了、受傷了,音樂會是最好的避風港之一。
twenty one pilots: Guns For Hands [OFFICIAL VIDEO] 前導略長的官方MV
當然你也可以聽聽看在 RaB(Regional at Best) 裡最初的、未重製的版本(編曲不同)
非常好聽的女聲 cover by crackmusic ;一聽就忍不住一直repeat!!! 真的很棒♥
-
twenty one pilots: Guns For Hands 中文上字MV
twenty one pilots 二十一名飛行員
Guns For Hands 以手為槍
/
[Verse 1]
I know what you think in the morning
我明白太陽升起後你在想什麼
When the sun shines on the ground
當那陽光穿過窗灑在房間地上
And shows what you have done
你所做的傻事 - 都被攤在陽光下
It shows where your mind has gone
一切都訴說著 - 你那迷失的心
And you swear to your parents
然後你向你的父母發誓
That it will never happen again
同樣的事不會再發生第二次
I know, I know-ow-ow what that means, I know-ow-ow-ow
我知道,我懂 - 你在想的事情,我也經歷過
[Pre-Chorus]
That you all have guns
你們身上都帶著一把槍
And you never put the safety on
卻從來不把保險關上
And you all have plans
而你們通通都計畫著
To take it, to take it
想拿起它、要拿起它 -
Don't take it, take it, take it
別拿起它、別開槍、別開槍!
[Chorus]
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著閉上眼睛
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著安心入睡
But I can't, but I can't when you all have
但我做不到 我做不到 當你們手上
Guns for hands, yeah
都舉著一把槍
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著閉上眼睛
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著安心入睡
But I can't, but I can't when you all have
但我沒辦法 我沒辦法 當你們全都
Guns for hands, yeah
把槍口對準自己
[Verse 2]
Let's take this a second at a time
讓我們先在這一秒冷靜下來
Let's take this one song, this one rhyme
讓我們先聽聽這首歌、這個押韻
Together, let's breathe
讓我們一起,用力地呼吸
Together, to the beat
讓我們一起,感受這節奏
But there's hope out the window
然而窗外是燦爛的希望
So that's where we'll go
那就是我們要去的地方
Let's go outside and all join hands
讓我們一同攜手奔向外頭
But until then you'll never understand
但在邁開腳步前 你永遠都無法體會
[Pre-Chorus]
That you all have guns
你們身上都帶著一把槍
And you never put the safety on
卻從來不把保險關上
And you all have plans
而你們通通都計畫著
To take it, to take it
想拿起它、要拿起它 -
Don't take it, take it, take it
別拿起它、別開槍、別開槍!
[Chorus]
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著閉上眼睛
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著安心入睡
But I can't, but I can't when you all have
但我做不到 我做不到 當你們每個人
Guns for hands, yeah
都舉起了手槍
[Bridge]
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah...
Da-da-da-da-da...
Da-da-da-da-da...
We've turned our hands to guns
我們用手比出手槍
Traded our thumbs for ammunition
一個拇指換一發子彈
I must forewarn you, of my disorder, or my condition
我得事先警告你:我病態的混亂、不安的狀態
Cause when the sun sets
因為當太陽一落下
It upsets what's left of my invested interest
黑夜翻攪我心中蠢動的欲望
Interested in putting my fingers to my head
渴望把槍口抵上自己的腦袋
The solution is
解決方法是
I see a whole room of these mutant kids
我看到這一整間突變的小孩子
Fused at the wrist
手腕鑲著保險絲
I simply tell them they should shoot at this
我直接告訴他們把槍口對準我這裡
Simply suggest my chest and this confused music
直接對準我胸口 和這難解的旋律
It's obviously best for them to turn their guns to a fist
這就是讓他們把手槍變成拳頭的最好辦法
[Chorus]
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著閉上眼睛
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著安心入睡
But I can't, but I can't when you all have
但我做不到 我做不到 當你們的手上
Guns for hands, yeah
都拿著一把槍
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著閉上眼睛
I'm trying, I'm trying to sleep
我試著 我試著安心入睡
But I can't, but I can't when you all have
但我做不到 我做不到 當你們全都
Guns for hands, ya’
把槍對著自己
歌詞註解
I know what you think in the morning
我明白太陽升起後你想的是什麼
When the sun shines on the ground
當那陽光穿過窗戶灑在房間地上
>陽光給人溫暖的形象,然而在此歌曲裡,為那些心中有傷痕的孩子唱著,白天對他們而言或許是恐懼,恐懼又要再熬過一個不想面對的日子、恐懼前一晚自己所做的事情。
We've turned our hands to guns
我們用手比出手槍
Traded our thumbs for ammunition
一個拇指換一發子彈
>ammunition, objects that can be shot from a weapon, such as bullets or bombs;彈藥、火藥
I must forewarn you, of my disorder, or my condition
我得事先警告你:我混亂的病態、不安的狀態
>warn, 警告,forewarn, 預先警告
>disorder 混亂、失調症狀、失序,mental disorder 指精神疾病
>condition 除了狀況、狀態、環境等,也有疾病 (any of different types of diseases) 的意思
Cause when the sun sets
因為當太陽落下
It upsets what's left of my invested interest
黑夜翻攪我心中蠢動的欲望
Interested in putting my fingers to my head
更想要 把槍口對準自己腦袋
>upset 打亂、干擾、使不適、使煩悶
-
to disturb the functioning or order
-
to distress or perturb mentally or emotionally
>invested interest 查到的資料都說是 "vested interest" 既得利益的誤拼,所以翻的不是很確定,暫且抽象點地翻成欲望;歌詞原句直譯為「它(the sun sets 日落/黑夜)打亂/翻攪/激起我剩下的 invested interest」。
The solution is
解決方法是
I see a whole room of these mutant kids
我看到一整個房間突變的小孩子
>mutant, an organism that is different from others of its type because of a permanent change in its genes;因為天生基因改變而異於其他同類物種的生物,可以說是異類,字典中譯為突變種。
Fused at the wrist
手腕上鑲著保險絲
>手腕是許多自殘行為的部分;fuse 為保險絲,動詞是鑲或裝上保險絲;而保險絲的作用是在電流過大時,讓保險絲斷開,防止電路受到傷害,在此可以理解成這些 mutant kids 已經找到了阻止傷害自己的方法,而這方法就是下面歌詞所述。
I simply tell them they should shoot at this
我告訴他們應該把槍口對準我這裡
Simply suggest my chest and this confused music, it's
直接對準我的胸口 對準這迷惑人心的音樂
>Tyler 說過,讓那些情緒轉化為對外的力量,不要傷害自己,將力量投注在其他的事物上、例如這些音樂中,在屬於自己的世界裡找到出口吧。
Obviously best for them to turn their guns to a fist
很明顯這是讓他們把手上的槍變成拳頭的好辦法
>現場表演你可以看到 Tyler 把手槍變成拳頭的手勢(影片倒數十秒部分;這 live 沒有完整版Q_Q)
[Outro][略]
*最後附上 twenty one pilots 簽進FBR之後Tyler說的一席話
滿勵志、滿感動的 T_T (沒字幕所以需要一點英文聽力)
Vessel (2013) 船 - 其他曲目翻譯
1. Ode to Sleep 安眠曲
2. Holding on to You 信念
3. Migraine 偏頭痛
4. House of Gold 黃金小屋
5. Car Radio 汽車音響
6. Semi-Automatic 一半
7. Screen 螢幕
8. The Run and Go 逃亡中
9. Fake You Out 騙走你
10. Guns for Hands 以手為槍
11. Trees 樹林裡
12. Truce 和平約定
★若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎討論指正!
留言列表