CxF6ga-WEAAr8LZ.jpg

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現廣告和排版亂掉的情況😫◎

首先開心的恭喜twenty one pilots榮獲法國流行音樂大獎NRJ Music Award

♫~We made it this far~♪

查了資料,NRJ在法文念起來是"energy"的意思,以當紅流行音樂為主頒發獎項、製作合輯跟廣播等

然後!!! Tyler把頭髮剃掉了,變成可愛小蛋頭了 cuteee egg

是Car Radio的頭髮剃到現在才掉下來嗎(誤

剛開始還滿不習慣的,不過現在越看越可愛了哈哈哈哈哈哈

 

這次翻譯的是專輯Vessel中的第9首歌曲,下一首曲目就是Guns for Hands

我相信這樣的曲目順序是有它的意義的,因為這首歌跟Guns for Hands說的東西多少有些重疊

Guns for Hands說的是自殺心態,關於這世界上的孩子們面臨的壓力

來自家庭、來自朋友、來自社會、來自成長過程逐漸認識這世界的殘酷

這首Fake You Out說的也是這些壓力

壓力一旦超載,就會讓人陷入焦躁、憂鬱、害怕、恐懼等等負面情緒

但人一旦陷入絕望就會築起黑暗的牆,這道牆,只有自己清楚怎麼打破

Fake You Out的意思就是裝作沒事,假裝自己很好,來騙走你

把你騙出我的領域,讓我一個人靜一靜

......我需要思考是這個社會病了、還是我病了,還是我們… 其實都病了?

"Our brains are sick but that's okay"

cover1400x1400.jpeg

其實翻譯了許多twenty one pilots的歌曲,一路翻下來

對Tyler的想法似乎越來越能理解了,越來越能參透他是什麼樣的人(但還是只碰到一點邊吧XD)

很多歌曲的概念其實都一樣,所以這次的歌詞註解裡會發現我引用了很多其他top的歌詞來解釋

因為都是Tyler寫的詞,所以很有共通點,甚至會發現一些重複出現的語彙

(其實我同時也覺得Tyler能用這麼共通的主題寫這麼多首歌也是很厲害... 但不換換主題嗎XDD)

 

總歸一句這又是一首主題沉重、但旋律輕鬆又嗨的曲子

在Live演出這首Fake You Out時據說Tyler一定會從鋼琴上飛跳下來至少一次XD!

而且這首歌裡Tyler用了一個他之前沒用過的樂器-keytar

有點像是小吉他結合鍵盤的一種合成器,中文似乎可以稱為「背式鍵盤」

最後順便一提Tyler說這首歌的bridge其實挺猝不及防的

有時候現場演唱還會忘記bridge,差點掉拍之類

嗯呃... 聽了就知道為什麼會猝不及防了XD 因為bridge出現的節奏真的滿快的哈哈

p.s.剩下沒幾首就要翻完專輯Vessel了!!! QAQ 熱淚盈眶內牛滿麵

 


 

twenty one pilots: Fake You Out (Audio)

 

twenty one pilots: Live from The LC "Fake You Out"

這很有氣氛的前奏他媽超棒的我好愛。雖然call my "name"破音惹 :|

 

Twenty One Pilots - Fake You Out HD (Live in Toronto)

前面Tyler有講一些話。他說到他到亞洲巡演的時候觀眾歡呼都很短的時候我好難過T^TTT
來台灣啊我會為你叫破喉嚨的 (O

 


 

twenty one pilots - Fake You Out 中英文歌詞翻譯對照

 

[Intro]

I want to drive away

我 好想要 駛向 遠方

In the night

這黑夜裡

Headlights call my name

刺眼的車頭燈 呼喚著 我的名字

 

[Pre-Chorus]

I, I'll never be, be what you see inside

我 我永遠不會是 你心裡認識的那個我

You say I'm not alone, but I am petrified

你說我並不孤單 但我早就心如死灰了

You say that you are close, is close the closest star?

你說你近在我身邊 是眼前星辰的那種近?

You just feel twice as far, you just feel twice as far

你根本離我遠得多 你根本無法觸及我

 

[Chorus]

And I'll fall

然後我會墜落

And I'll break

我會粉碎

And I'll fake

我會遮掩

All I wanna

我只想要

 

(Hey-hey-hey-hey...)

 

And I'll fall down

然後我會掉入 深淵

And I'll break down

我會崩潰 瓦解

And I'll fake you out

然後我會欺騙你 讓你離開這裡

All I wanna

我只希望

 

[Interlude]

I'm so afraid

我好怕

Of what you have to say

怕你對我說的每一句話

Cause I am quiet now

因為我現在不想開口

And silence gives you space

沉默給了你發揮的空間

 

[Pre-Chorus]

I'll never be, be what you see inside

我 我絕對不會是 你自以為你知道的我

You say I'm not alone, but I am petrified

你說我不是一個人 但我早就形同槁木了

You say that you are close, is close the closest star?

你說你近在我身邊 是眼前星辰的那種近?

You just feel twice as far, you just feel twice as far

你根本離我遠得多 你根本無法觸及我

 

[Chorus]

And I'll fall

然後我會墜落

And I'll break

我會粉碎

And I'll fake

我會遮掩

All I wanna

我只想要

 

(Hey-hey-hey-hey...)

 

And I'll fall down

我會落入 深淵

And I'll break down

我會崩潰 瓦解

And I'll fake you out

然後我會欺騙你 讓你離開這裡

All I wanna

我只希望

 

[Bridge]

It's the same game today as it always is

又是同樣的戲碼 今天一如既往

I don't give you space to speak my name explaining this

我沒說要讓你來安慰我 或解讀這一切

And the wrists of my mind have the bleeding lines

我心頭的手腕 有著一道道血痕

That remind me of all the times…

它們不斷地讓我想起...

I have committed

我曾犯下的

Dirty dirty crimes that are perfectly form-fitted

骯髒的罪行 每一條都完美吻合

To what I've done and what I'm doing

那些我做過的事情 和正在做的事情

I'm brewing and losing and spewing and fusing

我一再壓抑一再認輸一再傾吐一再嵌入

And believe me, that's what all the kids are doing

相信我 這是每個孩子都在做的事情

What kids are doing

孩子們正經歷的事情

They're killing themselves

他們正在扼殺自我

They feel they have no control of their prisoner cell

他們覺得體內自我囚禁的細胞就要失控

And if you're one of them then you're one of me

倘若你和他們一樣 那你就是我的知己

And you would do almost anything just to feel free…

我想你會用盡所有辦法只為了釋放自己

Am I right?

不是嗎?

Of course I am, convince me otherwise

我就是這樣想 如果要反駁我

It would take all night

大概得花上一整晚

Before you walk away, there's one more thing I want to say

在你離開之前 我還有最後一件事要說

Our brains are sick but that's okay

我們的腦袋都有病不過無所謂!

 

(I'll fake you out)

(我會欺瞞著你)

(I'll fake you out)

(讓你離開這裡)

(I'll fake you out)

(我會把你騙離)

(I'll break you down)

(我會讓你絕望)

[x2]

 

[Chorus]

And I'll fall

然後我會墜落

And I'll break

我會粉碎

And I'll fake

我會裝作

All I wanna

我只想要

 

(I'll fake you out)

(我要把你騙走)

(I'll fake you out)

(我要把你驅離)

(I'll fake you out)

(我會裝作無所謂)

(I'll break you down)

(我會讓你放棄)

 

(I'll fake you out)

(我會欺瞞著你)

(I'll fake you out)

(讓你離開這裡)

(I'll fake you out)

(我會把你騙離)

(I'll break you down)

(我會讓你妥協)

 

All I wanna

我只想要

 

Yeah, and I'll fall down

耶 我就要墜入 深淵

And I'll break down

我就要粉碎 瓦解

And I'll fake you out

然後我會裝沒事 讓你離開這裡

All I wanna

我只希望

 

Yeah, and I'll fall down

耶 我就要全面 淪陷

And I'll break down

我就要崩潰 瓦解

And I'll fake you out

然後我會裝作無所謂

All I wanna

我只想要

 

[Outro]

I'm so afraid

我好怕

Of what you have to say

怕你對我說的每一句話

Cause I am quiet now

因為我現在不想開口

And silence gives you space

沉默給了你想像的空間

 
 
 

 

歌詞註解

 
 

[Intro]

I want to drive away

我 好想要 駛向 遠方

In the night

這黑夜裡

Headlights call my name

刺眼的車頭燈 呼喚著 我的名字

>headlights在這裡我看到兩種解釋方向:一是迎面而來的車頭燈,象徵著自殺的意願和傾向;二是正面的解釋,即在黑暗中Tyler仍知道上帝在呼喚他,其光芒耀眼如車頭燈。我個人傾向第一種解釋,因為這首歌在bridge的rap主題很明顯是和自殺跟低潮有關。

 

[Pre-Chorus]

I, I'll never be, be what you see inside

我 我永遠不會是 你心裡認識的那個我

>一個人是難以被完全看透的,你以為認識的他並不是完整而真實的他。就像Message Man裡面唱道:"You don't know my brain / The way you know my name / You don't know my heart / The way you know my face"

You say I'm not alone, but I am petrified

你說我並不孤單 但我早就心如死灰了

You say that you are close, is close the closest star?

你說你近在我身邊 是眼前星辰的那種近?

>在無法前進的當下,在被憂鬱和黑暗環繞的瞬間,身旁的所有言語被阻絕在外,一切安慰的言語就像飄渺的遠景,你知道你面臨的這些問題不會因為那些話語而得到解決,你知道你背負的罪孽也不會因此得到救贖,於是你說著「我沒事」,因為黑暗架構出了一個只能容納你自己的空間,人們只能在外面奮力呼喊(但你也很難聽清楚),無法將援手伸到你能看見的眼前。

You just feel twice as far, you just feel twice as far

你根本離我遠得多 你根本無法觸及我

 

[Chorus]

 

[Interlude]

I'm so afraid

我好怕

Of what you have to say

怕你對我說的每一句話

Cause I am quiet now

因為我現在不想開口

And silence gives you space

沉默給了你發揮的空間

>害怕他人對自己的期望,害怕這世界對自己定下的一切規章。黑暗的沉重讓人懶得言語,因為言語已無濟於事,但沉默卻助長了身邊的人對自己越來越多的期待跟意見,讓難受的感覺更為猖狂。因為不想面對世界殘酷,社會給予人類的壓力是如此龐大;"Wish we could turn back time, to the good old days / When out momma sang us to sleep but now we're STRESSED OUT"。

>上述解釋是把整首歌的you當作身邊的人,如果把you作為心中的黑暗面(Blurryface)來解釋,則會有很不一樣的感受;如這段就像他深怕自己的黑暗會難以預測地蔓延,每一句在心中對自己訴說的絕望都是沉重的石頭,使人無力反抗,這讓他心中的黑暗更加猖狂,於是便陷入憂鬱和恐懼的迴圈。

 

[Pre-Chorus]

 

[Chorus]

 

[Bridge]

It's the same game today as it always is

又是同樣的戲碼 今天一如既往

I don't give you space to speak my name explaining this

我沒說要讓你來安慰我 或解讀這一切

And the wrists of my mind have the bleeding lines

我心頭的手腕 有著一道道血痕

>bleeding lines形容以割腕自殘時留下的一道道疤痕;這裡可能並不是說真正形式上的自殘,而是the wrists of my mind,形容心中的負面情緒給自己留下的創傷,或是一些自殺念頭的浮現。

That remind me of all the times…

它們不斷地讓我想起...

I have committed

我曾犯下的

Dirty dirty crimes that are perfectly form-fitted

骯髒的罪行 每一條都完美吻合

To what I've done and what I'm doing

那些我做過的事情 和正在做的事情

>Dirty dirty crimes應是形容那些「傷害自己的舉動」,因為這首歌的主軸扣合自殺心態。"what I've doing"以及"what I'm doing"是說一路以來有意無意中讓自己後悔、傷害自己、自我放棄的心態跟行動,當然若視這首歌沉重的自殺主題來看,就是在說過去到現在,屢次浮現渴望自我了結的想法,甚至是行動。

I'm brewing and losing and spewing and fusing

我一再壓抑一再認輸一再傾吐一再嵌入

>brewing是醞釀的意思,在這裡可以理解為心中難以揭露的黑暗面不斷地累積。

>losing是面對恐懼、憂鬱、絕望和悲傷等黑暗的時候無法重新振作,臣服於負面情緒的掌控。

>spewing是嘔吐的意思,呼應Forest中的歌詞: "The stomach in my brain / throws up onto the page",可能是抽象地形容吐出負面情緒,或是負面情處太難受而讓人開始嘔出一些平時不願面對的真相,這讓我想到專輯"Twenty One Pilots"的專輯封面形象。另外spewing似乎也是吐血,可以和自我傷害有所連結。

>fusing在這裡應是安裝保險絲的意思,我想保險絲很可能就是用來比喻割腕自殘留下的那些傷疤;Tyler可能喜歡用fuse來借代自我傷害的意思,因為在Guns for Hands的歌詞裡也有唱道: "The solution is, I see a whole room of these mutant kids / Fused at the wrist, I simply tell them they should shoot at this",並且Guns for Hands就是一首關於自殺心態的歌。

And believe me, that's what all the kids are doing

相信我 這是每個孩子都在做的事情

What kids are doing

孩子們正經歷的事情

They're killing themselves

他們正在扼殺自我

>其實看英文原句就可以發現,白話的翻譯就是「他們正在傷害自己/自殺」。

They feel they have no control of their prisoner cell

他們覺得體內自我囚禁的細胞就要失控

>被困在自己心中的牢籠,似乎犯下了什麼滔天大罪而難以得到救贖,體內的"prisoner cell"囚犯的細胞開始逼近失控,若失去控制可能就要做出對自己有所傷害的、無法挽回的事情。

And if you're one of them then you're one of me

倘若你和他們一樣 那你就是我的知己

And you would do almost anything just to feel free…

我想你會用盡所有辦法只為了釋放自己

Am I right?

不是嗎?

Of course I am, convince me otherwise

我就是這樣想 如果要反駁我

It would take all night

大概得花上一整晚

Before you walk away, there's one more thing I want to say

在你離開之前 我還有最後一件事要說

Our brains are sick but that's okay

我們的腦袋都有病不過無所謂!

>因為認識到所有人都是一樣的,有不能攤在陽光之下的陰暗面,我們都有缺陷,"We're broken people",因此最後我們都還是要接納這份不完整性。接納心中無法除去的一切黑暗,如悲傷、憂鬱、恐懼等等人類與生俱來的負面情緒,學習去面對具有缺陷的自己,和傷口和平共處、不用自我催眠的方式逃避才能勇敢地繼續前進。

 

(I'll fake you out)

(我會欺瞞著你)

(I'll fake you out)

(讓你離開這裡)

(I'll fake you out)

(我會把你騙離)

(I'll break you down)

(我會讓你絕望)

[x2]

>假裝一切安好,讓身旁的人離自己遠一些,因為有些事情只有獨自一人才有辦法好好面對。

 

[Chorus]

 

[Outro]

 
 

 

參考資料附註

https://www.reddit.com/r/twentyonepilots/comments/3q003i/fake_you_out_question/

About"I'm brewing and losing and spewing infusing." - Reddit

 


 

Vessel (2013) 船 - 其他曲目翻譯

1. Ode to Sleep 安眠曲
2. Holding on to You 信念
3. Migraine 偏頭痛
4. House of Gold 黃金小屋
5. Car Radio 汽車音響
6. Semi-Automatic 一半
7. Screen 螢幕
8. The Run and Go 逃亡中
9. Fake You Out 騙走你
10. Guns for Hands 以手為槍
11. Trees 樹林裡
12. Truce 和平約定

 


 

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★若喜歡我的翻譯、置頂每日推薦音樂,歡迎加入書籤追蹤Achi西洋blog,感謝你的點閱:)

★若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎留言討論指正!

創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

 

arrow
arrow

    Achi 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()