◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現廣告和排版亂掉的情況
很棒的翻譯~ 看了其他人的翻譯都好感傷 但你的好了些,哈哈 謝謝你的翻譯
謝謝你的鼓勵! 我滿好奇其他人的感傷在哪XD 這首歌雖然有懷念歲月的感傷成分 但Ryan在副歌是表達一種別再回頭看 人要向前邁進的展望 我晚點把官方的解釋打上來好了XD
感謝翻譯,覺得比專輯附的翻譯更有味道XD 這張專輯我有買(Ryan腦粉每張馬都有買),自己認為這張流行感沒那麼重,復古味比較多。
不會:>:> 官方翻譯很多我都不敢恭維XD 原來專輯會附中譯歌詞本噢:o (現在才知道 這張感覺跟以前的風格相比變了很多.. 但每一首都很讚 :3
謝謝你,我聽到這首歌以後,一直聽,我只懂一些單字,大概看得出唱甚麼, 整首歌只有 讚 可以形容。 而且又符合我的年紀。 謝謝版主翻譯。
不會,翻譯能幫上忙是我榮幸<3 OneRepublic讚!
我想知道為什麼OZ是這樣翻XDDDD
這裡OZ我猜是The Wonderful Wizard of Oz(綠野仙蹤,或譯奧茲國歷險記)的意思 這一系列童話故事主軸都圍繞著奧茲國的背景 不過直接翻成奧茲國感覺沒辦法傳達歌詞意思,畢竟中文語系者應該不多人知道奧茲國是什麼吧?!(還是只有我不知道?!XD 啊對了非常謝謝你的發問!!可能很多人有疑惑,但沒有留言我可能就不會發現T_T,感恩萬分<3