02-taylor-swift-cr-Beth-Garrabrant-press-photo-2020-billboard-1548-1595547196-1024x677.jpg

 

 

Taylor 很突然地就給了我們這樣一張充滿回憶的專輯《folklore》。

 

7月24日,在辦公室裡有些苦惱的當下點開了這張新專輯,彷彿烏雲一下子被這張專輯吹散開來——淡淡的旋律勾起一些淡淡的憂鬱,Taylor 在這張專輯裡就像一個溫柔的故事陳述者,把記憶的缺口一個一個填上,讓那些深怕無法帶到未來的過去被一一地記下。我們總有一些事情會忘記,但一張卡片、一段訊息、一張照片、一首歌,這些事物賦予記憶永久的保質期,把小石子積累起,沈澱在心中成為一座美麗的湖。

 

《folklore》這些溫潤細膩的編曲,漣漪般泛起一些點滴,勾起某些封存很久的情緒。Taylor 在主打單曲〈cardigan〉的歌詞裡穿梭著時間的針織線,重新編織那一個難忘的人,關於他的好、關於他的壞,從許多生活的細節拼湊出不完整卻值得紀念的一幅畫,在非常個人化的詞彙描寫中給了我們最真摯而私密的情緒;那些情緒的片段瑣碎,從無法像拼圖一樣完整地拼出個臉龐。

 

雖然說,某些事物並不共享,cardigan 開襟羊毛衫、cobblestones 鵝卵石或是 Peter & Wendy 這樣書中故事的角色,這些專屬於 Taylor 人生的記憶影像仍然投射出關於愛和失去的、輪廓模糊的影子,那些影子可以是任何人,那些影子在歌詞裡的各個角落——於是翻譯的時候我想起了某個人,某個令我難忘的人。我相信真正愛上這首歌或真正愛過一個人,從 Taylor 的故事和旋律裡,你可以輕易地聽見自己的聲音。

 

關於專輯名稱《folklore》,我的解讀是《從前》,那就像是一段娓娓道來的故事,從記憶與時光裡掏出各種線索而尋得的珍寶。


 

下附 Taylor 在 instagram 上公開的一段極富詩意與幻想風格的創作緣由吧:

 

-

S__63021097.jpg

 

It started with imagery. Visuals that popped into my mind and piqued my curiosity. Stars drawn around scars. A cardigan that still bears the scent of loss twenty years later.

是從視覺的部分開始的,那些竄入我腦中的影像給了我靈感。想起了一些傷口與周圍的星光,發現一件開襟羊毛衫上的氣味把逝去的二十年保存得完好如初。

 

Battleships sinking into the ocean, down, down, down. The tree swing in the woods of my childhood. Hushed tones of "let's run away” and never doing it. The sun drenched month of August, sipped away like a bottle of wine. A mirrored disco ball hovering above a dance foor. A whiskey bottle beckoning. Hands held through plastic. A single thread that, for better or for worse, ties you to your fate.

深深、深深地沉入大海裡的航艦。童年時在樹林裡的那個小鞦韆。悄悄在耳邊說過但從沒有真的做過的「一起逃走」。陽光普照的八月一下子變成了空酒瓶。舞池上漂浮閃耀的的鏡面迪斯科彩球。威士忌酒瓶的呼喚。手上一張又一張的卡*。一條線綁住了命運,不好不壞。

 

Pretty soon these images in my head grew faces or names and became characters. I found myself not only writing my own stories, but also writing about or from the perspective of people I've never met, people I've known, or those I wish I hadn't. An exiled man walking the bluffs of a land that isn't his own, wondering how it all went so terribly, terribly wrong. An embittered tormentor showing up at the funeral of his fallen object of obsession. A seventeen-year-old standing on a porch, learning to apologize. Lovestruck kids wandering up and down the evergreen High Line. My grand father, Dean, landing at Guadalcanal in 1942. A misfit widow getting gleeful revenge on the town that cast her out. A tale that becomes folklore is one that is passed down and whispered around. Sometimes even sung about. The lines between fantasy and reality blur and the boundaries between truth and fiction become almost indiscernible. Speculation, over time, becomes fact. Myths, ghost stories, and fables. Fairytales and parables. Gossip and legend. Someone's secrets written in the sky for all to behold.

這些畫面長出了屬於他們的名字和樣子,在我腦海裡——我發現自己不是只寫下了自己的故事,我從認識的人、不認識的人眼裡望出去,看到了這些故事。一個被放逐的人,走在陌地的峭壁上,思考自己怎麼會落得這番田地;一個苦悶而折磨的人,在一場葬禮上,為自己逝去的執著哀悼;十七歲的他在陽台上學著怎麼道歉;情竇初開的孩子們漫步在鐵道公園的綠色浪漫裡;想起 1942 方登上瓜達康納爾島的祖父;想起那位寡婦對這座不歡迎他的城市的一場甜蜜復仇。一段故事成為古老的傳說,是從前一代又一代的相承、一次又一次的耳語,甚或是一首歌謠。模糊了現實與幻想的分界,真相或虛構再也無法辨明,推敲而來的碎片逐漸拼成口中的事實;我們擁有這些謎語、鬼故事、寓言、童話故事、種種比喻、街談巷語、偉人傳說,我們擁有某個人留下來的秘密,就像被寫在夜空裡予眾人凝視的星星。


In isolation my imagination has run wild and this album is the result, a collection of songs and stories that flowed like a stream of consciousness. Picking up a pen was my way of escaping into fantasy, history, and memory. I've told these stories to the best of my ability with all the love, wonder, and whimsy they deserve.

在隔離期間這些想像愈發不可收拾地蔓生,而專輯便是結果。這些歌曲和故事淌流出一條意識的河,提筆是我走進這些記憶、歷史與神奇故事的方法。我盡了最大的努力去說這些故事,以愛、以奇蹟、以故事中的人們都該擁有的行空天馬。

 

Now it's up to you to pass them down.

現在,故事該輪到你繼續說了。

 

-



 

Taylore Swift 泰勒絲

cardigan 羊毛衫

 

/

 

[Verse 1]

Vintage tee, brand new phone

一件復古衫、一隻新手機

High heels on cobblestones

高跟鞋踩過,顛簸的鵝卵石地

When you are young, they assume you know nothing

還記得年輕時候的你總是被人看輕⋯⋯

Sequined smile, black lipstick

閃亮的嘴角、黑色的口紅上妝

Sensual politics

性感與否的政治議題

When you are young, they assume you know nothing

在還天真的年紀,他們總說你不懂道理

 

[Chorus]

But I knew you

但我知道你——

Dancin' in your Levi's

穿著里維牛仔跳起舞的你

Drunk under a streetlight, I

在街燈下醉醺的你,我啊——

I knew you

我知道你

Hand under my sweatshirt

知道指尖與棉衣的溫度

Baby, kiss it better, I

寶貝吻上更好的,我哪——

 

[Refrain]

And when I felt like I was an old cardigan

而當我覺得自己像一件沒了價值的舊羊毛衫

Under someone's bed

棄置在誰的床底⋯⋯

You put me on and said I was your favorite

是你穿上了,說我是你最喜歡的唯一

 

[Verse 2]

A friend to all is a friend to none

說誰都是朋友,誰都不是朋友

Chase two girls, lose the one

追著兩個女孩,失去一份真愛

When you are young, they assume you know nothing

在天真的年代裡,沒人猜到你複雜的心

 

[Chorus]

But I knew you

但我懂你

Playing hide-and-seek and

懂你捉迷藏的遊戲

Giving me your weekends, I

懂你給我週末的意義,我——

I knew you

我知道你

Your heartbeat on the High Line

知道鐵道公園上的小鹿亂撞

Once in twenty lifetimes, I

那是二十年的縮影,我啊——

 

[Refrain]

And when I felt like I was an old cardigan

當我自嘆像是一件沒人要的舊羊毛衫

Under someone's bed

被丟在誰的床底

You put me on and said I was your favorite

那是你把我披上,說著我是你心頭的唯一

 

[Bridge]

To kiss in cars and downtown bars

車裡的吻,市中心的酒吧

Was all we needed

那些曾經是我們活著的意義

You drew stars around my scars

那些你畫的星星,繞著我傷口的形狀

But now I'm bleedin'

現在都成了難以痊癒的痕跡

 

[Chorus]

'Cause I knew you

因為我了解你

Steppin' on the last train

那是你末班車的腳印

Marked me like a bloodstain, I

那是我鮮紅色的註記,是我

I knew you

我知道你

Tried to change the ending

試過要改變結局

Peter losing Wendy, I

但彼得已然失去溫蒂,我啊

I knew you

我懂你

Leavin' like a father

父親般離去的身影

Running like water, I

河流般匆匆的遠行,我⋯⋯

And when you are young, they assume you know nothing

在還懵懂的年紀,他們總說你還不明白愛情

 

[Verse 3]

But I knew you'd linger like a tattoo kiss

但我明白你會像刺青的吻彌留記憶

I knew you'd haunt all of my what-ifs

知道你會出現在我所有的假設句

The smell of smoke would hang around this long

捲煙的味道大概會瀰漫好一段光陰——

'Cause I knew everything when I was young

其實懵懂的自己都知道這些事情

I knew I'd curse you for the longest time

我知道自己會把你的不好刻在心裡

Chasin' shadows in the grocery line

知道自己會在小店裡逛你的身影

I knew you'd miss me once the thrill expired

也知道你任性到期時就會把我記起

And you'd be standin' in my front porch light

然後你會站在我門前長廊的夜燈下——

And I knew you'd come back to me

我知道你會回到我這裡

You'd come back to me

你會回到我這裡

And you'd come back to me

你會回到這裡

And you'd come back

你會回來吧

 

[Refrain]

And when I felt like I was an old cardigan

還記得我自嘆像是一件沒人要的舊羊毛衫

Under someone's bed

被丟在誰的床底

You put me on and said I was your favorite

你把我披上了,說我是你心頭的唯一

 

-


 


 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

/ 噪噪早😉(對,就是在晚上跟看著文的你們說早) 歷經近半年的籌備與規劃... white noise 白噪正式啟動 🎉🎉🎉 - white noise 白噪取名來自於聲學術語,所代表的意義是我們希望提供讀者一個消除所有八卦與小道消息,專注於音樂、創作者、以及整個音樂產業的網路媒體。期望讀者能透過白噪獨家的歌手專訪、單曲專輯樂評、以及音樂產業專題,帶著台灣樂迷們認識更多國外優秀的音樂人與作品,認識歌曲背後的創作理念與故事,並了解整個音樂產業的運作與變遷。讓讀者享受旋律與節奏時,更能全面地了解作品,發現更多感動。 - 看完介紹,噪噪們對白噪有甚麼期待呢? 來留言跟噪編聊聊天嘛😊 #whitenoise #白噪 #音樂媒體 #音樂新聞 #音樂專欄 #西洋音樂 #西洋歌手

A post shared by white noise 白噪線上音樂雜誌 (@whitenoise.tw) on

追蹤《白噪線上音樂雜誌》Instagram
天天給你好音樂、品質精選的新消息!

讓生活,多一份文字與音樂的交響:)

 

-

 

回來翻譯了,因為 tay 的專輯太令我意外。
這張大概是今年心目中第一的,如果之後沒有更令我感動的專輯的話 XD

接下來翻譯大概都不會像以往有註解了,那真的太費時,
如果很喜歡我以前做的註解,只能說很抱歉了 Q_Q
但我會盡力地,以文字能力翻出貼合辭意、並富含中文氣氛的翻譯!

再次請多多指教 :D

 

-

arrow
arrow

    Achi 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()