◎手機瀏覽請從右上設定換為電腦版網頁不然排版會亂掉噢!
My Chemical Romance 我的另類羅曼史
Welcome to the Black Parade 歡迎加入黑暗行軍
/
(G note Piano)
[Intro]
When I was a young boy
當我還是,一個年輕小夥子
My father took me into the city
我的父親,領我進到一座城市
To see a marching band
去看一場樂隊行軍表演
He said, "Son, when you grow up
他說 : 「 兒子,在你長大之後 -
Would you be the savior of the broken
你願否成為,坎坷生靈們的救世者 -
The beaten and the damned?"
幫助受挫與多舛的人們?」
He said, "Will you defeat them?
他說 : 「 你會勇敢的打倒他們嗎?-
Your demons, and all the non-believers
你心中的魔,與所有背叛信念之人 -
The plans that they have made?"
還有他們一手操控的不軌?」
"Because one day, I'll leave you
「 因為有一天,我將遺留給你 -
A phantom to lead you in the summer
那一份靈魂,要引領你於盛夏之日 -
To join the black parade"
步入黑暗行軍的隊伍。」
When I was a young boy
當我還只是,一個年幼的孩子
My father took me into the city
我父親,帶著我走進那座城市
To see a marching band
去看一場盛大的樂隊行軍
He said, "Son, when you grow up
他說 : 「 孩子啊,當你成熟懂事 -
Would you be the savior of the broken
你能不能當、破碎生靈們的救世者
The beaten and the damned?"
拯救充滿傷痛與不幸的人們?」
[Verse 1]
Sometimes I get the feeling she's watching over me
有時候我能感覺到 她在天上注視著我
And other times I feel like I should go
在某些時刻裡 我意識到自己該付諸行動
And through it all, the rise and fall, the bodies in the streets
當走過這一切、這巔峰與頹落、大街小巷裡的人群
And when you're gone, we want you all to know
當你離去的那一刻,我們希望你全都懂 -
[Chorus]
We'll carry on
我們會撐下去
We'll carry on
我們會繼續走
And though you're dead and gone, believe me
就算你的軀體已死而逝去,相信我
Your memory will carry on
你留下的記憶會繼續前行
We'll carry on
我們會繼續前進
And in my heart I can't contain it
而一切湧入心底 我無法負荷
The anthem won't explain it
一首聖歌也無法說明
[Verse 2]
A world that sends you reeling from decimated dreams
這個世界讓你騷亂 無數夢想葬身其中
Your misery and hate will kill us all
你的悲慘和哀怨會殺死我們的眼眸
So paint it black and take it back, let's shout it loud and clear
所以把夢塗黑、再將一切奪回,一起大聲嘶吼出口
Defiant to the end we hear the call
這一場反叛的暴動 我們都聽見了昭告
[Chorus]
To carry on
高喊繼續前行
We'll carry on
我們絕不會放棄
And though you're dead and gone, believe me
雖然你的軀體消逝於人間,相信我
Your memory will carry on
你心中的意志會留給世界的
We'll carry on
我們會繼續下去的
And though you're broken and defeated
就算你的靈魂已破碎得不堪一擊
Your weary widow marches
而你孤獨的妻子踽踽獨行
[Bridge]
On and on, we carry through the fears
從未止息 我們背著恐懼走過
Oh, oh, oh
Disappointed faces of your peers
望著周遭那些失望的臉孔
Oh, oh, oh
Take a look at me, 'cause I could not care at all
轉過頭看看我,我就是敢於不顧一切
Do or die, you'll never make me
是否放手一搏,不會由你掌控
Because the world will never take my heart
因為這個世界,絕不可能奪走我的心
Go and try, you'll never break me
踏出那一步吧,你打敗不了我
We want it all, we wanna play this part
我們追求一切,我們要共譜這篇樂章
I won't explain or say I'm sorry
我不會說明,也不會低頭抱歉
I'm unashamed, I'm gonna show my scars
我就是厚臉皮,我就要揭露我驕傲的傷疤
Give a cheer for all the broken
這一陣掌聲,為所有破碎之人
Listen here, because it's who we are
給我聽著,因為這就是我們
I'm just a man, I'm not a hero
我只是個凡人,不是個英雄
Just a boy, who had to sing this song
只是個男孩,一心高唱這首歌的孩子
I'm just a man, I'm not a hero
我就是個凡人,不是什麼英雄
I don't care
管 - 它 - 的!
[Chorus]
We'll carry on
我們會繼續前行
We'll carry on
我們絕不會放棄
And though you're dead and gone, believe me
雖然你的軀體消逝於人間,相信我
Your memory will carry on
你心中的意志會留給世界的
We'll carry on
我們會繼續下去的
And though you're broken and defeated
就算你的靈魂已破碎得不堪一擊
Your weary widow marches
而你孤獨的妻子踽踽獨行
[Bridge/Outro]
Do or die, you'll never make me
破釜或沉舟,你主導不了我
Because the world will never take my heart
這個世界,永不能奪走我的初心
Go and try, you'll never break me
勇敢去嘗試,你摧毀不了我
We want it all, we wanna play this part
我們追求所有,我們想共寫這個篇章
(We'll carry on!)
(我們永不言敗 -)
Do or die, you'll never make me
是否放手一搏,不會由你掌控
Because the world will never take my heart
因為這個世界,絕不可能奪走我的心
Go and try, you'll never break me
踏出那一步吧,你打敗不了我
We want it all, we wanna play this part
我們追求一切,我們渴望共譜這篇樂章
(We'll carry on!)
(我們會永遠走下去 --)
歌曲介紹心得
終於翻了他們的歌曲,現已解散的 MCR
很遺憾其實我是在他們解散才認識他們,但也同時慶幸自己能聽到他們的歌曲
這首歌出自專輯黑暗行軍 "The Black Parade"
主唱說整張專輯圍繞在 The Patient 身上,一個因癌早逝的人
而這首 "Welcome to the Black Parade" 說的概念是
「當你死去時,死神會以你最美好的記憶形式出現」
而 The Patient 死去之時,因為小時候的一場遊行是他最深刻的記憶
所以死神化作 The Black Parade,來迎接他
這首歌作為專輯第一主打,開頭的 G 大調鋼琴前奏如今成為許多人的感觸
(鬧事)
當初第一次聽到這首歌,沒有看 MV,就純聽音樂
聽著起頭的鋼琴無助而清脆,接著慢慢的鼓聲愈漸激昂
突然開始奔跑起來的節奏,讓我的心頭也開始滿溢什麼
這種搖滾,不斷高歌 We'll carry on 這種超正面的 anthem 明明可能陳腔濫調
但主唱 Gerard Way 帶些嘶吼的高音飽含一分傷痛的靈魂
讓這首歌不是純粹的心靈雞湯,而是有痛有淚有人性的作品
dealing with demons 與心魔抗衡的這種主題
在他們前一張專輯 "Three Cheers for Sweet Revenge" 就有
但這張黑暗行軍更加成熟,也更富層次
這首歌裡吉他的曲折與整首歌的鋪陳讓我腦海裡出現一個孩子
他無所顧忌的狂奔
就算摔得七八爛也會馬上爬起來要追上什麼東西
我不知道他在追什麼,但似乎很耀眼
似乎追上後就擁有了一切。但真的會擁有一切嗎?
我唯一確定的是他在奔跑時,臉上掛著滿足的笑容
可以很矯情的說這首歌唱出一分希望、帶給歌迷一種難以言喻的眷戀與懷舊 (nostalgic)
這也是為什麼 MCR 久留人心,堪稱搖滾迷心目中的神團
看著他們現場演出還是好希望他們回歸出個新歌嗚嗚嗚嗚嗚
歌曲註解
[Intro]
When I was a young boy
My father took me into the city
To see a marching band
Marching 行軍、遊行,band 樂隊,示意圖:
He said, "Son, when you grow up
Would you be the savior of the broken
The beaten and the damned?"
上面是一整句,父親對兒子的訴說與期許
- savior of the broken 破碎人們的救世者
- save 拯救 savior 救世者
the + 形容詞代表有某種特性的一群人
最後一段 the beaten 表示被擊敗的一群人
the damned 表示命運多舛的一群人
He said, "Will you defeat them?
Your demons, and all the non-believers
all the non-believers 所有心無信念之人
之前翻過謎幻樂團的 believer 了,所以可以直接明白
non-believer 可以說是出賣了靈魂,充滿欺瞞與利益者
心中失去了最本初的信念,為錢或其他自利而作惡
The plans that they have made?"
they 承接上句是代表 non-believers
the plans 表他們為惡的計畫
"Because one day, I'll leave you
leave 這個字很有去,它可以是「離開」也可以是「留下」
如歌詞裡說的「我將離開你」
或是接下一句成為 I’ll leave you a phantom
變成「我將留下一份靈魂」
A phantom to lead you in the summer
To join the black parade"
When I was a young boy
My father took me into the city
To see a marching band
He said, "Son, when you grow up
Would you be the savior of the broken
The beaten and the damned?"
[Verse 1]
Sometimes I get the feeling she's watching over me
這裡的 she 有幾種可能
1. 死亡的意象
2. 指涉聖母瑪麗亞 (Mary Mother of God)
3. 主唱 Gerard Way 跟貝斯手 Mikey Way 兄弟兩人的祖母(另有一首歌 Helena 便是為她而唱)
And other times I feel like I should go
And through it all, the rise and fall, the bodies in the streets
這句給我的畫面是臨死前的人生跑馬燈
以一種飛快的畫面掠過所有快樂與悲傷,還有街上的所有人群 (bodies)
用 bodies 這個字眼比 people 更有肉軀之感了
另有一說是巡迴過程中主唱 Gerard Way 藉由酒精與藥品讓自己有更好的舞台演出
因此說 the rise and fall 是樂團名氣的高揚與主唱 Gerard Way 的墮落
但放心他後來成功戒除那些壞癮頭了
And when you're gone, we want you all to know
[Chorus]
We'll carry on
We'll carry on
And though you're dead and gone, believe me
Your memory will carry on
We'll carry on
And in my heart I can't contain it
The anthem won't explain it
一首歌或一份感覺
有時候滿溢到無法由一顆心獨自承載
即便是寫了一首歌也無法完全表達
[Verse 2]
A world that sends you reeling from decimated dreams
這句有點長先拆解一下
send you reeling 讓你騷亂;
- reel 有顛簸、踉蹌、蹣跚、暈眩的意思,字面上有捲動、滾動的意象
reeling from sth 因為某事而陷入混亂、因某事而深受衝擊
- 例如 We are reeling from a slumping economy
decimated dreams 被剝奪的夢想
decimate 是毀滅、剷除、大幅削減某事物的意思
所以這句總和意思是這世界讓你暈眩,因為它毀滅了許多夢想
Your misery and hate will kill us all
So paint it black and take it back, let's shout it loud and clear
Defiant to the end we hear the call
這兩句搞得好像解放軍哈哈哈哈
paint it black 塗黑了就看不見,然而 it 除了是代表夢想、信念等之外我想不太到了
defiant 是形容詞,表示對抗、挑釁、以高姿態抗拒強權的意思
這裡我解讀 defiant to the end 宛如抗拒夢想被消滅 (呼應 decimated dreams)
[Chorus]
To carry on
We'll carry on
And though you're dead and gone, believe me
Your memory will carry on
We'll carry on
And though you're broken and defeated
Your weary widow marches
[Bridge]
On and on, we carry through the fears
carry through 有種一路扛著、經歷很多事的畫面感
Oh, oh, oh
Disappointed faces of your peers
peers 是同儕、同事等等,我直接翻成周遭的人
Oh, oh, oh
Take a look at me, 'cause I could not care at all
could not care at all 我他媽不在乎(兇什麼
could 可以 not care at all 一點都不在乎
Do or die, you'll never make me
do or die 作或死,直翻有點難聽,就是逼到懸崖邊了不跳就是死的概念
you’ll never make me 你永遠不會讓我… (cry, scare, give up)
這種保有空間的寫法我直接翻作,你不可能操控我,這種意思
Because the world will never take my heart
Go and try, you'll never break me
We want it all, we wanna play this part
play this part 好難翻,他讓我把活著解讀成一番故事或一齣戲
我們都想要在這個橋段、這個劇本裡頭玩得盡興
I won't explain or say I'm sorry
I'm unashamed, I'm gonna show my scars
Give a cheer for all the broken
Listen here, because it's who we are
I'm just a man, I'm not a hero
Just a boy, who had to sing this song
這段好感人我要哭了 QQ
I'm just a man, I'm not a hero
I don't care
[Chorus]
We'll carry on
We'll carry on
And though you're dead and gone believe me
Your memory will carry on
We'll carry on
And though you're broken and defeated
Your weary widow marches
weary 疲憊的 widow 寡婦 march 行進
這裡比較可能是套用專輯概念,The Patient 病人的視角
他遺留妻子一人,獨自離開世界;故 weary widow 可能代表重要的人
[Bridge/Outro]
Do or die, you'll never make me
Because the world will never take my heart
Go and try, you'll never break me
We want it all, we wanna play this part
(We'll carry on!)
Do or die, you'll never make me
Because the world will never take my heart
Go and try, you'll never break me
We want it all, we wanna play this part
(We'll carry on!)
Cover 分享
Austin Jones(超強人聲版)
Sofia Karlberg(抒情治癒版)
★ 每月更新當月歌單。若喜歡我的翻譯、推薦音樂,歡迎加入書籤追蹤,感謝你的點閱!
★ 資訊龐雜,如文章或任何地方有所錯誤或需更正部分歡迎不吝指出!
★ 倘若喜歡我的文章也可以點一下旁邊的廣告 ♥
★ 創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D