ad2217be9577c3d7839820583818c23d.1000x1000x1.jpg

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現廣告和排版亂掉的情況😫◎

從週日剛跨年完就被瘋狂tease到滿心期待,Ed終於在1/6周五釋出新歌了!

而且一次兩首!非常bouncy又洗腦的Shape Of You(你的身影)

以及充滿陽光奔跑感的、upbeat又cheerful的Castle On The Hill(山丘上的城堡)

並且各大媒體和許多粉絲們都認為這個天藍色的封面上

一個colon( : )跟一個dash( - )組成的符號divide( ÷ )將是下一張專輯的名稱

181b7a42ca18e1989239425b93f5c83b.500x500x1.jpg

我個人也是這樣覺得啦XD

延續以往的專輯名稱"+(Plus)"跟"x(Multiply)"

如此mathematical symbols,只差"÷(divide)"跟"-(substraction)"了哪

我甚至看到有粉絲留言寫說"king of mathematics",真是太鬧事啦~

另外有趣的是,除了這次天藍色的封面,看回以前專輯是橘色跟綠色調,讓我不禁好奇之後的顏色...

(而且Ed的推特大頭貼已經改成天藍色塊一段時間了,超會鋪梗XD)

mgid-ao-image-mtv (1).jpg

這次Ed釋出的這首Castle On The Hill,相對Shape Of You更蕩氣迴腸了一點

SOY比較小品一點,我一開始聽到覺得還不錯但不到非常驚豔的程度,

但關掉音樂沒多久我腦中就一直浮現SOY跳動的音符... 有人跟我一樣嗎XD

必須說我真的好愛Ed的音樂,看到有人說就算Ed把食譜唱出來一定也照單全收,實在同意XDD

 

回到這次翻譯的歌曲本身

這首'Castle On The Hill'敘述的是Ed的童年追憶,以及他的故鄉Suffolk(薩福克郡)

而在Suffolk的一個城鎮Framlingham弗瑞林姆之中,有一座城堡建築

Framlingham_058.jpg

 ↑ 這棟城堡建築就是他在這首歌裡所說的castle

maxresdefault (8).jpg

↓↓↓ 並且Ed就是在這棟城堡的附近長大的哦!

edsheerancastle.jpg

(圖片來源:19 NORMAL & NOT NORMAL THINGS WE LEARNED ABOUT ED SHEERAN IN HIS 'NINE DAYS AND NIGHTS' DOCUMENTARY

並且這首又是一首nostalgia的主題,如果有看過我翻譯的Kids(OneRepublic)大概就知道

nostalgia的主題不知為何都很勾人心,我想大概是因為講了時間帶給人的收穫與無奈吧

我們長大的同時卻也失去了許多美好的東西,回頭一看才會明瞭

當初的快樂為什麼沒辦法再次感受呢?... 因為懂事了,不知不覺地、我們被世界馴服了

每次想到這點都會心微酸,有一種「回不去了」的感覺...

 

# 1/11更新消息 

guess what? Ed在推特上公布專輯的曲目囉嗚呼!!

總共十二首歌,以下曲目一覽:

1. Eraser*
2. Castle on the Hill
3. Dive*
4. Shape of You
5. Perfect*
6. Galway Girl*
7. Happier*
8. Hearts Don't Break Around Here*
9. New Man*
10. What Do I Know?*
11. How Would You Feel (Paean)*
12. Supermarket Flowers*

另外Ed在採訪上另外也透漏Deluxe版本總共會有16首歌哦!<3

 


 

Ed Sheeran - Castle On The Hill [Official Lyric Video]

 

Ed Sheeran - Castle On The Hill (Live)


(Live的歌詞有點小不同哦,沒有重複唱Over the castle on the hill`)

 

Ed Sheeran - 'Castle On The Hill' (Capital Live Session)

 

Ed Sheeran - Castle on the Hill (Live on the Honda Stage at the iHeartRadio Theater NY)


不看這個版本別跟我說你愛Ed!!!! (誤

 

Ed Sheeran - Castle On The Hill 中文字幕歌詞MV

(使用手機時要用切換成手機檢視模式才能觀看)

 


 

 

 

Ed Sheeran 紅髮艾德

Castle On The Hill 山丘上的城堡

/

 

[Verse 1]

When I was six years old I broke my leg

在我六歲的時候 我摔傷了腿

I was running from my brother and his friends

當時我被我哥跟他朋友們一路追逐著

And tasted the sweet perfume of the mountain grass I rolled down

我聞到山坡上綠草的芬芳 是滾下山坡那一刻

I was younger then

那時我還年輕

Take me back to when

把我帶回那時候吧

I

 

[Pre-Chorus 1]

Found my heart and broke it here

在這感動過 失望過

Made friends and lost them through the years

交過的朋友 都在時光裡逐漸淡去

And I've not seen the roaring fields in so long, I know I've grown

我已經好久沒見到那片令我激動的原野  我知道我長大了

But I can't wait to go home

但我依然迫不及待回到家鄉

 

[Chorus]

I'm on my way

我正在路上

Driving at 90 down those country lanes

時速九十英里 熟悉的鄉間小徑

Singing to "Tiny Dancer"

高聲唱著"Tiny Dancer"(經典老歌)

And I miss the way you make me feel, and it's real

我想念那一切 你給的 所有感受 如此真切

We watched the sunset over the castle on the hill

想念我們的夕陽 灑在山丘的城堡上頭

 

[Verse 2]

Fifteen years old and smoking hand-rolled cigarettes

十五歲的時候 抽起了手卷的香菸

Running from the law through the backfields and

跑在禁忌邊緣和街頭巷尾 再

Getting drunk with my friends

跟死黨們一起喝醉

Had my first kiss on a Friday night, I don't reckon that I did it right

第一次初吻是在週五夜晚  想起來還是有點後悔

But I was younger then

但那時我年少輕狂

Take me back to when

讓時光回到當初吧

 

[Pre-Chorus 2]

We found weekend jobs, when we got paid

我們找到 週末的兼差 然後領到薪水

We'd buy cheap spirits and drink them straight

我們會買便宜的白酒 然後喝個痛快

Me and my friends have not thrown up in so long, oh how we've grown

我和我朋友不知道多久沒有一起喝吐了  噢 我們怎麼長大的

But I can't wait to go home

我等不及要回到老家了

 

[Chorus]

I'm on my way

我就在路上

Driving at 90 down those country lanes

時速九十英里 駛過這些鄉間小路

Singing to "Tiny Dancer"

放聲高和著"Tiny Dancer"

And I miss the way you make me feel, and it's real

我想念那一切 你給的 所有感動 銘心刻骨

We watched the sunset over the castle on the hill

想念我們一起看的夕陽 灑在山丘的城堡上頭

Over the castle on the hill

灑落山丘那座城堡上頭

Over the castle on the hill

在那個山丘的城堡上頭

 

[Bridge]

One friend left to sell clothes

一個朋友離開家鄉去賣衣服了

One works down by the coast

一個就在河濱那裏工作

One had two kids but lives alone

一個有了兩個小孩卻自己一個人住

One's brother overdosed

一個他老兄嗑藥嗑很多

One's already on his second wife

一個已經再娶了第二任太太

One's just barely getting by

一個就只是勉強過著活

But these people raised me and I

但這些人陪伴我一路長大 而我

can't wait to go home

等不及要回到家鄉了

 

[Chorus]

And I'm on my way, I still remember

我在回家的路上了... 我還記得

Those old country lanes

那些老舊的街道巷弄

When we did not know the answers

那時候我們還不明瞭人生的答案

And I miss the way you make me feel, and it's real

我想念那一切 你給的 所有感動 如此真實

We watched the sunset over the castle on the hill

想念我們一起看的夕陽 灑在山丘的城堡上頭

Over the castle on the hill

灑落在山丘的城堡上頭

Over the castle on the hill

照亮那一座城堡和山丘




 


歌詞註解

 

[Verse 1]

When I was six years old I broke my leg

在我六歲的時候 我摔傷了腿

>在這裡說broke a leg或許是概括了那份童年的好事跟壞事,因為break a leg摔斷腿也是「祝好運」的意思;這句諺語的由來有點類似莫非定律,因為覺得講Good luck反而會帶來壞運,所以才說break a leg,另有一說是當初預祝舞台表演順利,並且指涉在謝幕時鞠躬、雙腿交叉的動作。

I was running from my brother and his friends

當時我被我哥跟他朋友們一路追逐著

And tasted the sweet perfume of the mountain grass I rolled down

我聞到山坡上綠草的芬芳 是滾下山坡那一刻

I was younger then

那時我還年輕

Take me back to when

把我帶回那時候吧

I

 

[Pre-Chorus 1]

Found my heart and broke it here

在這感動過 失望過

>found my heart有點廣義,所以我用我覺得比較廣義的方式翻,有人說這是fell in love for the first time and broke his heart for the first time in this town,但我個人認為這句不會特定指愛情,所以選擇翻成感動跟失望。

Made friends and lost them through the years

交過的朋友 都在時光裡逐漸淡去

And I've not seen the roaring fields in so long, I know I've grown

我已經好久沒見到那片令我激動的原野  我知道我長大了

>roaring除了咆哮的動詞分詞之外也有very lively or successful; thriving的意思,可以說roaring trade,所以可以說是類似蓬勃、充滿朝氣的意思;不過roaring field這種說法感覺很少見,如果有道地的英文熟稔者知道這是什麼意思歡迎不吝告訴我XD,目前我理解成充滿活力的草原(?),就是看著那片草原就很想要大吼的那種感覺,感覺草原也正在熱情的roaring...(這樣可以懂嗎ToT)

But I can't wait to go home

但我依然迫不及待回到家鄉

 

[Chorus]

I'm on my way

我正在路上

Driving at 90 down those country lanes

時速九十英里 熟悉的鄉間小徑

>雖然沒有講是英里還是公里,但應該是英里;時速90英里換算成公制是時速144公里,嗶嗶嗶警察這裡違規超速哦(誤);看了一些歌詞的解析,我認為是歸心似箭的意思:Driving at 90 is an expression that he does not care about how he gets there, but he just wants to get there fast.

Singing to "Tiny Dancer"

高聲唱著"Tiny Dancer"(經典老歌)

>Tiny Dancer是一位英國音樂家Elton John(艾爾頓·約翰)在1971年的作品。Elton John被認為是20世紀的代表性音樂人之一,目前共計售出超過二億五千萬張唱片,為歷史上最best-selling的歌手之一。

And I miss the way you make me feel, and it's real

我想念那一切 你給的 所有感受 如此真切

We watched the sunset over the castle on the hill

想念我們的夕陽 灑在山丘的城堡上頭

 

[Verse 2]

Fifteen years old and smoking hand-rolled cigarettes

十五歲的時候 抽起了手卷的香菸

Running from the law through the backfields and

跑在禁忌邊緣和街頭巷尾 再

>其實我一開始看這句跟MV以為是Ed在年紀輕輕15歲就幹了什麼大壞事XD,結果沒想到只是在說喝酒抽菸啦,附帶一提在美國的飲酒合法年齡為21、抽菸為18;英國的飲酒跟抽菸合法年齡都是18;不過以上都只是籠統說法,嚴格程度跟執法規定還是依地域而定。

Getting drunk with my friends

跟死黨們一起喝醉

Had my first kiss on a Friday night, I don't reckon that I did it right

第一次初吻是在週五夜晚  想起來還是有點後悔

>後面那一句直翻是:我不覺得我當初做的是對的。想當然直翻很詭異,我想了很久比較貼合原句式的中文但想不到XD。

But I was younger then

但那時我年少輕狂

Take me back to when

讓時光回到當初吧

 

[Pre-Chorus 2]

We found weekend jobs, when we got paid

我們找到 週末的兼差 然後領到薪水

We'd buy cheap spirits and drink them straight

我們會買便宜的白酒 然後喝個痛快

>spirits指的是經過蒸餾之後,濃度比較高、含糖量較少的烈酒,例如:vodka(伏特加) 、rum(蘭姆酒) 、gin(琴酒)、whisky(威士忌)、brandy(白蘭地)、tequila(龍舌蘭酒)。drink straight就是直接地喝了,或許可以想像直接整罐拿起來喝那種爽快的樣子。

Me and my friends have not thrown up in so long, oh how we've grown

我和我朋友不知道多久沒有一起喝吐了  噢 我們怎麼長大的

But I can't wait to go home

我等不及要回到老家了

 

[Chorus]

I'm on my way

我就在路上

Driving at 90 down those country lanes

時速九十英里 駛過這些鄉間小路

Singing to "Tiny Dancer"

放聲高和著"Tiny Dancer"

And I miss the way you make me feel, and it's real

我想念那一切 你給的 所有感動 銘心刻骨

>副歌裡唱的you,或許有些人會想起Ed的前女友;不過在這首歌中除了Genius網友的解析,我也認為這裡的You是把整個故鄉給擬人化了,畢竟是唱著他的故鄉帶給他的一切回憶,於是miss the way you make me feel,所有感受都宛如昨日;並且下句的we也不外乎是指故鄉和自己。

We watched the sunset over the castle on the hill

想念我們一起看的夕陽 灑在山丘的城堡上頭

Over the castle on the hill

灑落山丘那座城堡上頭

Over the castle on the hill

在那個山丘的城堡上頭

 

[Bridge]

One friend left to sell clothes

一個朋友離開家鄉去賣衣服了

One works down by the coast

一個就在河濱那裏工作

One had two kids but lives alone

一個有了兩個小孩卻自己一個人住

One's brother overdosed

一個他老兄嗑藥嗑很多

One's already on his second wife

一個已經再娶了第二任太太

One's just barely getting by

一個就只是勉強過著活

>get by就是還過得去的意思,指擁有足夠的某樣東西(通常是錢)來處理某種情況或足以生存。

But these people raised me and I

但這些人陪伴我一路長大 而我

can't wait to go home

等不及要回到家鄉了

>這一整段在Genius的註解闡釋還滿不錯的,轉貼一下網友的見解:

"Youth never lasts forever. People grow up and move on. The reality of what really happens never matches what you plan on when you're young. The change in the lines comes when he sings "but these people raised me". Ed means that although all the people in his hometown went separate ways, maybe doing things they would never expect to achieve or become, Ed still wants to return to these people. They “formed” Ed during his childhood to what he has become now."

 

[Chorus][略]

 


資料參考:

http://justrandomthings.com/2017/01/06/ed-sheeran-castle-on-the-hill-lyrics-review-song-meaning/

https://genius.com/Ed-sheeran-castle-on-the-hill-lyrics

http://genius.com/a/ed-sheeran-just-dropped-two-singles-shape-of-you-and-castle-on-the-hill


 

 

★月底皆有新歌歌單推薦文!頻繁更新好音樂介紹;同時若喜歡我的翻譯或置頂每日推薦音樂,歡迎加入書籤追蹤Achi西洋音樂blog,感謝你的點閱:)

★若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎討論指正!

創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

 

延伸分享 -

Ed Sheeran - Shape Of You [Official Lyric Video]

 

看看這段回顧與採訪影片,影片中有 Ed 帶我們去到那座城堡的畫面

除此之外更能看見的是 Ed 一路以來的音樂歷程,令人雞皮疙瘩的感動

他不是爆紅的曇花一現,他是一路努力上來、創作出許多感動人心歌曲的 Ed Sheeran

 


 

不知道怎麼找好聽的新歌?除了 UK Chart、Billboard 等排行熱門

這裡每個月都會依曲風分類:流行、嘻哈、搖滾、抒情等,定期推出當月最新歌曲的彙整歌單!

【最新】New Songs // May, 2017 - 五月份75首最新西洋音樂 - 分類推薦歌單

, , , , , , , , ,
創作者介紹

Achi 西洋音樂狂熱分子 |-/

Achi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • Yu
  • 感謝翻譯!!!
    很喜歡這首歌的歌詞,可能因為自己也有一群從小到大的朋友,每當想到大家現在與過去的樣子,就覺得...啊...時光真的再也回不去了,每個人的生活幾乎已經失去交集,但當又重新聚在一起的時候,總是懷念當初那段單純的歡笑的童年時光!感受到溫暖!
  • 謝謝留言~真的!好有共鳴;大家都隨著時間長大變得成熟,少了一點當初的快樂跟單純,人生的路越來越清晰也越來越分散;不過相聚的時候當年的快樂單純好像又找回了一些... 時間讓人困惑讓人無奈,但羈絆讓人覺得溫暖<3

    Achi 於 2017/01/11 20:17 回覆

  • Julie
  • 好棒的翻譯!!
    超喜歡ed的~~
  • Ed的聲音真的好療癒哪~T vT/ 謝謝留言<3

    Achi 於 2017/01/11 20:12 回覆

  • wen
  • 這首歌一開始看到youtube縮圖的時候我有點懷疑自己是否會喜歡 但就在聽到made friends and lost them through the years的時候就開始狂哭QQQQ ed的嗓音真的很有渲染力 用他的歌聲唱出他的心聲以及每個人都曾經歷過的無奈與感傷 聽完整首歌我哭到無法自己 謝謝你的翻譯 翻的很美很有意境QQQQQ
  • 哇:O 聽到哭感覺這首歌對你很意義非凡哪
    我記得那時候聽只能到揪心的程度... 看來我不夠感性XD
    Ed的音樂真的好棒~每一首都讓我愛不釋手
    謝謝你的鼓勵:) 也不要哭太久回不來噢XD!

    Achi 於 2017/01/15 07:55 回覆

  • 。
  • 有註解好用心~謝謝翻譯(*^o^*)

    (PS 這句 I don't reckon that I did it right
    是不是大概像 "我不知道做(吻)的好不好 / 對不對" 這樣的感覺(?) XDDD )
  • 也很謝謝你的留言 ^u^/// ♥ (每次通知有跳就會開心一下XD

    i don't reckon 就是 我不覺得 的意思
    查了一下語意上的論斷程度是believe>think>reckon
    然後直譯就是

    I don't reckon that I did it right
    我不覺得當時吻得很好

    =我想當時吻的"應該"不太好

    我個人龜毛地覺得跟 我"不知道"吻的好不好
    有一滴滴滴的語意差距XDD

    Achi 於 2017/01/29 14:13 回覆

  • sam861003
  • 真是用心的註解 看了之後對歌詞的了解變多 也更能體會ED的心情了
    之前看過的翻譯都不會寫出處或翻這樣的原因 真的不賴!
  • 謝謝你!覺得過獎了哈哈哈
    也有很多翻譯會寫出處的,不只有我 XD
    但很高興有緣你找到我的部落格!!

    Achi 於 2017/02/16 01:27 回覆

  • 鳥儒
  • 謝謝翻譯!
    第一次來您的部落格
    原本只是想看一下歌詞,沒想到下面有這麼詳細的註解
    真的很驚艷!!
    希望可以看到妳的更多翻譯:)
  • 謝謝你哈哈 很高興你找到這裡!
    喜歡的話追蹤粉絲團就可以看到我第一時間的更新消息了:D:D

    Achi 於 2017/03/04 22:16 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼