未命名.png

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現文內廣告和排版亂掉的情況😫◎

一首作為 James Bay 首張專輯 "Chaos And The Calm" 中的主打

在2014年9月釋出的,一首簡單而動人的歌曲;訴說一段生裂的感情

然而到了2015年五月專輯釋出後,這首歌才橫掃榜單,成為大眾廣傳的情歌

由 James Bay 與 Paul Barry 合寫,並且鮮少人知地,

這首歌取樣於 Witt Lowry 2014年的一首具電子元素的嘻哈歌曲 Lay Here

只能說這個取樣真的取的很厲害... 成就了這麼一首編曲簡單、歌聲嘶啞真摯的情歌

-

"Let the ashes fall / Forget about me"

 


 MV與字幕影片 

James Bay - Let It Go

James Bay - Let It Go 中文歌詞字幕

(上面Youtube影片若無法觀看請移駕下面這部)

 


 Live 現場演出錦集 

這個版本只有吉他,和 James Bay 掏心掏肺的真摯沙啞嗓音
聽了或許感到平靜、也或許心痛無比

 

這是有鼓和其他樂器,接近專輯錄音版本的現場演出,聽起來更豁達了一點

 

艾德跟貝兩人沒記錯的話,是康橋大學時就認識的舊友;
兩人的合唱此生怎能不聽過一次呢?
尤其當你很花心的陶醉在 James Bay 的滄桑又深愛著 Ed Sheeran 的感性 ♥

 


James Bay 詹姆斯‧貝

Let It Go 放手

/

 

[Verse 1]

From walking home and talking loads

記得從散步回家 路上的無話不談

To seeing shows in evening clothes with you

到穿上西裝 與你共賞的一場演出

From nervous touch and getting drunk

記得從心跳加速的碰觸 醉醺醺的樣子

To staying up and waking up with you

到共度一夜浪漫 與你一同迎接的早晨

 

[Pre-Chorus 1]

Now we're sleeping near the edge

如今我們的夜晚瀕臨崩解

Holding something we don't need

卻仍執著這份不再重要的關係

All this delusion in our heads is gonna bring us to our knees

我們腦海裡的所有錯覺 總有一天會將我們摧毀殆盡

 

[Chorus]

So come on, let it go

所以放手吧

Just let it be

就讓一切淡去

Why don't you be you

何不讓你成為原本的你

And I'll be me

我也會重新找回自己

Everything that's broke

所有裂成碎片的回憶

Leave it to the breeze

任由它隨風消散而去

Why don't you be you

何不讓你成為當初的你

And I'll be me

我也會重新找回自己

And I'll be me

重新找回自己

 

[Verse 2]

From throwing clothes across the floor

從被丟出來的衣服 地上的一片狼藉

To teeth and claws and slamming doors at you

到爭執不休的憤怒 對你甩上門離去

If this is all we're living for

如果這是我們相處的結果

Why are we doing it, doing it, doing it anymore?

為什麼我們還是不斷的 不斷的一錯再錯?

 

[Pre-Chorus 2]

I used to recognize myself

我曾經那麼了解我自己

It's funny how reflections change

現在可笑的是鏡子裡的人已不如從前

When we're becoming something else

當我們兩人開始變質

I think it's time to walk away

我想是時候該分道揚鑣

 

[Chorus]

So come on, let it go

所以就乾脆放手

Just let it be

就放下一切吧

Why don't you be you

何不讓你成為原本的你

And I'll be me

我也會重新找回自己

Everything that's broke

所有心碎成片的過去

Leave it to the breeze

放開手任它隨風而逝

Why don't you be you

何不讓你做回當初的你

And I'll be me

也讓我重新找回自己

And I'll be me

讓我找回自己

 

[Bridge]

Tryna fit your hand inside of mine

再次將你的手握進我手心中

When we know it just don't belong

然後明白一切都是徒勞無功

Cause no force on earth could make it feel right, no

因為世界上再也沒有任何力量能挽救這份愛 沒有

No

沒有——

Tryna push this problem up the hill

要像薛西佛斯一樣把難關推上山丘

When it's just too heavy to hold

但這重擔是無法負荷的沉重

I think now's the time to let it slide

我想此刻是該讓它滾落山丘了

 

[Breakdown]

So come on, let it go

所以我說放手

Just let it be

就放下一切吧

Why don't you be you

何不讓你成為原本的你

And I'll be me

我也會重新找回自己

Everything that's broke

所有心碎成片的回憶

Leave it to the breeze

放開手讓它隨風逝去

Let the ashes fall

讓故事的塵埃落定

Forget about me

將我徹底忘記

 

[Chorus]

Come on, let it go

別猶豫 放手吧

Just let it be

就讓這一切自由

Why don't you be you

何不讓你找回當初的你

And I'll be me

也讓我重新找回自己

 

And I'll be me

讓我重新找回自己


 

undefined

 


歌詞註解(其實歌詞很白話了,就當作英文筆記吧XD)

 

[Verse 1]

From walking home and talking loads

記得從散步回家 路上的無話不談

loads, Informal. very much. (Random House Kernerman Webster's College Dictionary)

load 可以在非正式用法加上 s 當副詞,表示很多的意思;如果解讀成重擔的話在這裡是不太通順的哦~

To seeing shows in evening clothes with you

到穿上西裝 與你共賞的一場演出

evening clothes, attire to wear on formal occasions in the evening (WordNet 3.0, Farlex clipart collection)

「傍晚的服裝」就是正裝的意思,太陽下山後男生穿上西裝、女生換上禮服去一些正式場合參加活動的概念

From nervous touch and getting drunk

記得從心跳加速的碰觸 醉醺醺的樣子

To staying up and waking up with you

到共度一夜浪漫 與你一同迎接的早晨

>stay up 一般好像會想成是徹夜未眠,但其實只要超過該睡的時間不睡都是在 staying up

>不會有人疑惑為何 to + Ving 吧,因為這一整段的句式都是 from…to... 從某事到某事;回憶當時的情境、回想彼此如何從一開始的認識走到現在的關係,並且與下一段兩人的感情生裂作強烈對比。on

 

[Pre-Chorus 1]

Now we're sleeping near the edge

如今我們的夜晚瀕臨崩解

on the edge, in a precarious position. (The American Heritage® Dictionary of Idioms)

這個片語是表示處於不安、不穩定而危險的狀態

the edge 字義是邊緣,在此理解為搖搖欲墜的處境,near the edge 意即整個情況瀕臨崩潰的邊緣,只要一步之遙就會墜入崖谷、一個小小的爭執就會引爆長久以來的怨懟,關係可能走入絕境、結束一切。​

 

Holding something we don't need

卻仍執著這份不再重要的關係

All this delusion in our heads is gonna bring us to our knees

我們腦海裡的所有錯覺 總有一天會將我們摧毀殆盡

delusion, belief in something that is not true (Cambridge Dictionary)

其實跟 delusion 和 illusion 意思很相近,都是錯覺、不實際的想像等意思

bring sb/sth to their knees, to destroy or defeat someone or something 使某事/某人被摧毀、擊敗、受到重創等

例句:The strikes had brought the economy to its knees. 這場罷工使經濟嚴重受挫。(Cambridge Dictionary)

 

[Chorus][略]

 

[Verse 2]

From throwing clothes across the floor

從被丟出來的衣服 地上的一片狼藉

>這句是已經開始吵架,猜想是一方生氣地將另一方的衣服全都丟出櫃子。

To teeth and claws and slamming doors at you

到爭執不休的憤怒 對你甩上門離去

If this is all we're living for

如果這是我們相處的結果

Why are we doing it, doing it, doing it anymore?

為什麼我們還是不斷的 不斷的一錯再錯?

 

[Pre-Chorus 2][略]

 

[Chorus][略]

 

[Bridge]

Tryna fit your hand inside of mine

再次將你的手握進我手心中

When we know it just don't belong

然後明白一切都是徒勞無功

belong (vi), to be appropriate or suitable

Cause no force on earth could make it feel right, no

因為世界上再也沒有任何力量能挽救這份愛 沒有

No

沒有——

Tryna push this problem up the hill

要像薛西佛斯一樣把難關推上山丘
>薛西佛斯 (Sisyphus) 是希臘神話裡知名的角色,因為太狡猾所以被懲罰要推動一顆巨石上山頂,但每次將巨石快要推到山頂時,巨石便會再度滾下山;於是薛西佛斯的故事被指涉為永無止盡的徒勞無功。

When it's just too heavy to hold

但這重擔是無法負荷的沉重

I think now's the time to let it slide

我想此刻是該讓它滾落山丘了

 

[Breakdown][略]

 

[Chorus][略]

 

 


 

★ Hi I'm Achi. 我是阿崎,想用平易的書寫分享音樂的好,想認識更多歌手歡迎從右方列表瀏覽其他文章:)

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★ 月底更新當月新歌歌單;頻繁更新好音樂翻譯介紹。若喜歡我的翻譯、置頂每日一首好音樂,歡迎加入書籤追蹤。感謝你的點閱:)

★ 若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎留言討論指正!

★ 創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

arrow
arrow

    Achi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()