maxresdefault.jpg

◎手機瀏覽務必從設定切換為電腦版網頁才不會有文內廣告和排版亂掉的情況😫

不要想玩弄我的愛情!紅髮艾德帶著俏皮旋律的吐露心聲之歌

來自 Ed Sheeran 2014年專輯 "x"(Multiply) 的一首憤怒歌曲 "Don't"

如果從那時非常 follow 艾德大概也知道這首歌的故事(八卦)了XD

部落格潔西家把這事件寫的蠻清楚的,沒看過的朋友可以點我去看

-

On the first album, I’d only really ever dated one person, and I’ve had a lot of experiences with this album – good and bad – but they’ve all been positive, I’ve learnt from all of them. And if I didn’t make all these mistakes, I wouldn’t’ have written a good album. That song will ruffle some feathers – I’ll get a few angry emails.

艾德從愛情裡學到的許多教訓大抵是集結成這張 "x" 了

可以說 "+" 的時期艾德純真簡單一些,愛情只說到一個人

但 "x" 裡就不只關於一個人給艾德的愛情故事了;有好有壞

下面還是小提一下這首歌的八卦囉

-

6bc7f82f56a8376465d4f332935b9e8c.300x300x1.jpg

嗯,故事女主角不言而喻……

這個採訪的 4:25 開始提到 Ellie Goulding

如果聽力還可以就聽看看,有講到上面的牽手照

然後其實也看得出來 Ed 聽到主持人講 Ellie 的時候 Ed 還是滿關心的

不過從這首歌的視角看來 Ed 還是滿可憐的,儘管這是一首洩憤之歌

以下節錄 Billboard 2014/4/7 的採訪文章

The story in "Don't" is 100 percent true. I could have gotten nastier — there was more sh*t that I didn't put in. I was seeing someone for a bit of time, and then they ended up physically involved with one of my friends in the same hotel that we were staying in, while I was downstairs. And I feel like: Treat people how you want to be treated.

"Don't" 這首歌的事情是百分之百真實發生的。我甚至能再說的更糟糕,有很多事情我沒有寫進去。我那時和某個人交往一段時間,然後事情最後變成她和我其中一個朋友,在我們待的酒店裡面發生關係,那時候我就在樓下;我只想說,己所不欲勿施於人。

以及 2015/10/31 在 fuse 的採訪影片中 Ed 說:

"'Don't' is just a song that’s close to the bone and definitely opened up a door that I probably shouldn't have opened up. [...] I just won't say who it's about because... I mean everyone, everyone fucking knows anyway. But like I just won't say who it's about cause it's quite a negative song."

"Don't" 就是一首一針見血、直接的歌,而我也肯定是打開了一扇我本來不該打開的門。[…] 我不會說這首歌是關於誰的,因為… 我想所有人,大家都他媽還是知道了;但不管怎樣我不會說出口是誰的,因為這就是一首很負面的歌。

大家都知道了。

真心覺得當藝人要承受內幕被挖出來的壓力是辛苦的

然而這件讓艾德難過的事情卻也造就出一首好歌,不知道是好是壞

-

5790bdf63eb9deb4e865719d34c5630e.551x203x1.jpg

P.S. 這張圖應該是真的吧?然而好像找不到推文了

內容是這張專輯裡的 fuck 都被刪掉的原因

真的有點可愛XD 因為計程車司機的女兒愛聽他的歌,就委託他不要放髒字

艾德也就放在心上釋出了乾淨的專輯,好親民哪

-

題外話:魏如萱和陳珊妮最近合作一首新單曲「不要不要」

喜歡娃娃的可以去聽聽看!(把 Don't 翻成不要可能是被這首歌名影響XD)

 

//

這裡分享一下從 setlist 網站整理來的
目前為止艾德巡迴演唱的歌單:

**標記為前面場次統計下來基本上都會唱的)
*標記是蠻高機率會唱的)
Castle on the Hill**
Eraser**

The A Team**
Don't / New Man**
Dive**
Bloodstream**
Happier**

Make Me Better
Cold Coffee

Galway Girl**
I'm a Mess
Feeling Good / I See Fire*
Barcelona
How Would You Feel (Paean)*
Hearts Don't Break Around Here*

Tenerife Sea
Photograph**
Supermarket Flowers
Perfect**
Nancy Mulligan
#多分享標記要去演唱會的朋友噢噢噢

 


 

Ed Sheeran - Don't [Official Video] (中間有斷掉所以要看歌詞別撥這個)

 

Ed Sheeran - Don't [Official] 官方音檔

 

Ed Sheeran - Don't (Uncensored) (Explicit) (F-word未消音版本)

 

LIVE & COVERS

Ed Sheeran - Don't (Capital Session)

(好瘦的時期)("These girls ain't loyal LMAO")

 

Ed Sheeran - Don't (Summertime Ball 2014)

 

Cover by Joseph Vincent (看到留言才發現他聲線真的跟 Ed 有點像)

 


(歌詞速度很快所以用顏色凸顯分段)

 

Ed Sheeran 紅髮艾德

Don't 不要

/

 

Ah-la-m-la-la

Ah-la-m-la-la

 

[Verse 1]
I met this girl late last year

我和這女孩的邂逅在去年底
She said "don't you worry if I disappear"

她說「你擔不擔心我某天突然離去」
I told her I'm not really looking for another mistake

我表示「不想再投入一段危險的浪漫」
I called an old friend thinking that the trouble would wait

我打給老朋友,心想這是災難降臨
But then I jumped right in a week later, returned

然而我一個衝動,一周之後回過頭
I reckon she was only looking for a lover to burn

我猜想 她只是在追求一份愛的炙熱
But I gave her my time for two or three nights

所以我陪了她幾天,兩三個難忘的夜晚
Then I put it on pause until the moment was right

接著我就此打住,此刻是時候離開
I went away for months until our paths crossed again

我抽離了好幾個月 - 直到我們的路途又交會
She told me "I was never looking for a friend

她對我說「我從來都不只想當朋友」
Maybe you could swing by my room around ten

「或許你十點左右可以順路來我房間」
Baby, bring the lemon and a bottle of gin

「寶貝,記得帶個檸檬和一瓶琴酒來」
We'll be in between the sheets till the late AM"

「讓我們鑽進被窩裡一起享受到深夜」
Baby, if you wanted me then you should have just said

親愛的,你要是渴望我,那你就早點說出口

She's singing

- 她這樣唱著
Ah-la-m-la-la


[Hook]
Don't fuck with my love

不要玩弄我的愛
That heart is so cold

一顆心如此冰冷
All over my home

整間房降到冰點
I don't wanna know that babe

我什麼都不知道 - 親愛的

Ah-la-m-la-la
Don't fuck with my love

別想瞎搞我的愛
I told her she knows

我早就對她說過
Take aim and reload

卻仍上膛瞄準我
I don't wanna know that babe

我多想忘記這一切 - 親愛的
Ah-la-m-la-la


[Verse 2]
And for a couple weeks I only wanna see her

接下來幾個禮拜 - 我,滿腦子都是她
We drink away the days with a takeaway pizza

我們用酒精揮霍日子,大啖外帶的披薩
Before a text message was the only way to reach her

之前傳簡訊是唯一能和她聯繫的方式
Now she's staying at my place and loves the way I treat her

此刻她在我身邊,沉溺於我給她的愛
Singing out Aretha, all over the track like a feature

她唱經典艾瑞莎,曲曲演繹如跨刀合作
And never wants to sleep, I guess that I don't want to either

她絲毫沒有睡意,我想我也不會早睡的
But me and her, we make money the same way

說來我和她,同樣奔波在各地賺錢
Four cities, two planes, the same day

四個城市、兩航班機,恰好同一天
And those shows have never been what it's about

雖然那些演出不是我們渴望的過程
But maybe we'll go together and just figure it out

但或許我們能攜手,努力找出永恆
I'd rather put on a film with you and sit on a couch

我多想挑一部電影,與你在沙發上欣賞
But we should get on a plane or we'll be missing it now

但我們得趕上飛機,不然會耽擱延誤到
Wish I'd have written it down, the way that things played out

我多想把一切寫下,看我們是如何變調
When she was kissing him, how I was confused about

當她在吻著另個他,我頭上是一堆問號
Now she should figure it out, while I'm sat here singing

現在她應該要知道,我坐在這裡唱的是 -
Ah-la-m-la-la


[Hook]
Don't fuck with my love

不要戲弄我的愛
That heart is so cold

這令人如此心寒
All over my home

周圍空氣都結凍
I don't wanna know that babe

我什麼都不想懂 - 親愛的

Ah-la-m-la-la
Don't fuck with my love

別想玩弄我的愛
I told her she knows

我早就對她說過
Take aim and reload

卻仍上膛瞄準我
I don't wanna know that babe

我多想忘記這一切 - 親愛的
Ah-la-m-la-la

[Verse 3]
(Knock knock knock) on my hotel door

(咚 - 咚 - 咚 -)在我的房門口
I don't even know if she knows what for

我真的不知道,她到底懂不懂
She was crying on my shoulder, I already told ya

她在我肩上哭著,但我早就說過
Trust and respect is what we do this for

信任和尊重是彼此相處的原則
I never intended to be next

我從來沒想過要當備胎
But you didn't need to take him to bed, that's all

妳也大可不必把他帶到床上 - 就這樣
And I never saw him as a threat

我也從沒把他當敵人過
Until you disappeared with him to have sex, of course

直到妳和他兩個一起消失去玩了 - 沒錯
It's not like we were both on tour

這不只是我們剛好都在巡迴
We were staying on the same fucking hotel floor

我們還剛好都他媽住在同一層樓
And I wasn't looking for a promise or commitment

而我也並非求一個真愛或承諾
But it was never just fun, and I thought you were different

但這始終都不像在玩,我還以為你與眾不同
This is not the way you realised what you wanted

不該用這種方法 來明白你想要的
It's a bit too much, too late if I'm honest

有點過火了、太遲了,如果我來真的
And all this time, God knows I'm singing

人生這一回,天知道我正唱著

Ah-la-m-la-la

[Hook]
Don't fuck with my love

不要玩弄我的愛
That heart is so cold

一顆心如此冰冷
All over my home

整間房降到冰點
I don't wanna know that babe

我什麼都不知道 - 親愛的

Ah-la-m-la-la
Don't fuck with my love

別想瞎搞我的愛
I told her she knows

我早就對她說過
Take aim and reload

卻仍上膛瞄準我
I don't wanna know that babe

我多想忘記這一切 - 親愛的
Ah-la-m-la-la

Don't fuck with my love

不要戲弄我的愛
That heart is so cold

這令人如此心寒
All over my home

周圍空氣都結凍
I don't wanna know that babe

我什麼都不想懂 - 親愛的

Ah-la-m-la-la
Don't fuck with my love

別想玩弄我的愛
I told her she knows

我早就對她說過
Take aim and reload

卻仍上膛瞄準我
I don't wanna know that babe

我不想知道這一切 - 親愛的
Ah-la-m-la-la

 

 

ed-sheeran-cover-02-billboard-650x430_0.jpg



歌詞註解

 

I met this girl late last year

我和這女孩的邂逅在去年底
She said "don't you worry if I disappear"

她說「你擔不擔心我某天突然離去」

>這裡寫 "disappear" 其實就預示了之後要發生的事情。
I told her I'm not really looking for another mistake

我表示「不想再投入一段危險的浪漫」

>"mistake" 在這裡可能隱喻了之前 Ed 曾有過的、不太好的戀愛經驗。look for,尋求。
I called an old friend thinking that the trouble would wait

我打給老朋友,心想這是災難降臨
But then I jumped right in a week later, returned

然而我一個衝動,一周之後回過頭

>"jump right in",一個衝動從懸崖上跳下去的概念;原本要離開懸崖了,又回過頭來跳進去XD
I reckon she was only looking for a lover to burn

我猜想 她只是在追求一份愛的炙熱

>很有可能這裡的 "burn" 是暗指 Ellie Goulding 的歌曲 "Burn"。
But I gave her my time for two or three nights

所以我陪了她幾天,兩三個難忘的夜晚
Then I put it on pause until the moment was right

接著我就此打住,等待對的時刻到來

>保持距離,不太過親密,維持這個 friend with benefits 的關係(肉體關係);嗯大家也知道西方文化就是比東方文化開放一些,所以也不要太意外這故事的開頭就是 Ed 跟 Ellie 兩人這樣那樣XD~東方人只是比較含蓄不會搬到檯面上而已(咦
I went away for months until our paths crossed again

我抽離了好幾個月 - 直到我們的路途又交會
She told me "I was never looking for a friend

她對我說「我從來都不只想當朋友」

>從這句開始,就是 Ed 覺得兩人關係可以更進一步的關鍵了。
Maybe you could swing by my room around ten

「或許你十點左右可以順路來我房間」
Baby, bring the lemon and a bottle of gin

「寶貝,記得帶個檸檬和一瓶琴酒來」

Ellie 的推文有出現過琴酒,或許她也真的愛喝琴酒,但這是不是歌詞中寫到琴酒的原因就不得而知。
We'll be in between the sheets till the late AM"

「讓我們鑽進被窩裡一起享受到深夜」
Baby, if you wanted me then you should have just said

親愛的,你要是渴望我,那你就早點說出口

She's singing

- 她這樣唱著

>這句 "she's singing" 卡在這裡令人匪夷所思;可能是藉此點出「她」是歌手。

>"she's singing" 這句看起來不是銜接在副歌而是銜接上一句,因副歌是直接跳脫主歌的故事,直接唱 Ed 想發洩的心情,然後回到主歌再繼續講當時的事情。

Ah-la-m-la-la


[Hook]
Don't fuck with my love

不要玩弄我的愛

fuck with 搞砸、激怒、弄亂、挑釁、調戲、威脅、扯上關係、惹麻煩;好多種解釋XD
That heart is so cold

一顆心如此冰冷

>這裡說心很冰冷 "so cold" 可以想成是 Ed Sheeran 被劈腿之後的心寒,也可以是女方冷酷的心。

All over my home

整間房降到冰點
I don't wanna know that babe

我什麼都不知道 - 親愛的

>裝傻。多希望自己當時別那麼蠢和女方勾搭上;現在寧可自己什麼都不知道。

Ah-la-m-la-la
Don't fuck with my love

別想瞎搞我的愛
I told her she knows

我早就對她說過
Take aim and reload

卻仍上膛瞄準我

>上膛就是裝彈 (reload) 的意思,這裡我理解成女方的作為彷彿對 Ed 開槍、讓他受傷的意思。
I don't wanna know that babe

我多想忘記這一切 - 親愛的
Ah-la-m-la-la


[Verse 2]
And for a couple weeks I only wanna see her

接下來幾個禮拜 - 我,滿腦子都是她
We drink away the days with a takeaway pizza

我們用酒精揮霍日子,大啖外帶的披薩

takeaway 可以指一間專賣外帶的餐館,也可以指外帶的動作(adv.)或外帶的食物(adj.)。
Before a text message was the only way to reach her

之前傳簡訊是唯一能和她聯繫的方式
Now she's staying at my place and loves the way I treat her

此刻她在我身邊,沉溺於我給她的愛
Singing out Aretha, all over the track like a feature

她唱經典艾瑞莎,曲曲演繹如跨刀合作

Aretha Franklin 艾瑞莎·弗蘭克林,美國歌手。有著「靈魂歌后」或「靈魂樂第一夫人」(Lady Soul/The Queen Of Soul)的稱號,1967年-1973年是她的演唱巔峰。

>"all over the track" 應是把所有歌都唱過的意思;"like a feature" 指唱的之好,就像那首歌本來就有找她合作。這裡沒翻成兩人合唱的原因是下一句,"...and never wants to sleep, I guess that I don't want to either" 可看出前面都是一個主詞。
And never wants to sleep, I guess that I don't want to either

她絲毫沒有睡意,我想我也不會早睡的
But me and her, we make money the same way

說來我和她,同樣奔波在各地賺錢

>Ed 跟她同樣身為在各地奔波巡迴演唱的歌手。
Four cities, two planes, the same day

四個城市、兩航班機,恰好同一天
And those shows have never been what it's about

雖然那些演出不是我們渴望的過程

>"what it's about" 的 "it" 我解作兩人之間的感情來翻譯。那些 shows 和我們的愛無關,我們的感情被這些演出給絆住了;就像前面所說的,忙碌到只能以簡訊聯繫,見面的機會少之又少。
But maybe we'll go together and just figure it out

但或許我們能攜手,努力找出永恆
I'd rather put on a film with you and sit on a couch

我多想挑一部電影,與你在沙發上欣賞
But we should get on a plane or we'll be missing it now

但我們得趕上飛機,不然會耽擱延誤到

>歌手的巡迴生活非常忙碌。
Wish I'd have written it down, the way that things played out

我多想把一切寫下,看我們是如何變調

>這句話鋒一轉,"things play out";play out 指事情發生、在電視上撥出、或是事情有了結果;例如 "Let's wait and see how things play out."。
When she was kissing him, how I was confused about

當她在吻著另個他,我頭上是一堆問號
Now she should figure it out, while I'm sat here singing

現在她應該要知道,我坐在這裡唱的是 -

>前面的 "figure it out" 是兩個人攜手找出愛情的答案,結果到這裡的 "figure it out" 是女方自己要釐清事情的因果;真的是很有趣的雙重涵義,在在說明了絕對別惹上創作歌手啊XD
Ah-la-m-la-la


[Hook][略]

[Verse 3]
(Knock knock knock) on my hotel door

(咚 - 咚 - 咚 -)在我的房門口

>女方被 Ed 發現和別人有一腿,急忙跑去解釋。
I don't even know if she knows what for

我真的不知道,她到底懂不懂

what for 是英式用法,意思等同 "for what purpose?"或 "why?",表 Ed 想問女方到底清不清楚自己生氣的原因。
She was crying on my shoulder, I already told ya

她在我肩上哭著,但我早就說過

>從這句開始女方從第三人稱變成第二人稱,把故事的距離拉近,吵架起來也更生動了(?
Trust and respect is what we do this for

信任和尊重是彼此相處的原則
I never intended to be next

我從來沒想過要當備胎

intend to 打算

>next 在這裡我理解成下一位受害者,雖然感覺和 intend to 這個主動的動詞片語有點違和 :( ...
But you didn't need to take him to bed, that's all

妳也大可不必把他帶到床上 - 就這樣
And I never saw him as a threat

我也從沒把他當敵人過

>故事中的第三者,據說是 Niall Horan;但兩人現在仍是好朋友。
Until you disappeared with him to have sex, of course

直到妳和他兩個一起消失去玩了 - 沒錯
It's not like we were both on tour

這不只是我們剛好都在巡迴
We were staying on the same fucking hotel floor

我們還剛好都他媽住在同一層樓
And I wasn't looking for a promise or commitment

而我也並非求一個真愛或承諾
But it was never just fun, and I thought you were different

但這始終都不像在玩,我還以為你與眾不同
This is not the way you realised what you wanted

不該用這種方法 來明白你想要的
It's a bit too much, too late if I'm honest

有點過火了、太遲了,如果我來真的

>前面歌詞唱道 "Wish I'd have written it down, the way that things played out";而 Ed 也說過有太多事情還沒寫進歌裡的。如果 Ed 來真的那對方也玩完了。
And all this time, God knows I'm singing

人生這一回,天知道我正唱著

>all this time 這片語大抵可以翻譯成「這一次」,意思是最近的一段時間或發生過的一段事情,語氣上像是總結過去的一段時間、搬到此刻來說。例句:"Where have you been all this time, boy?"

 

[Hook][略]

 

-

 


 

★ Hi I'm Achi. 我是阿崎,想用平易的書寫分享西洋音樂的好,讓更多人看到創作背後的意義。

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★ 倘若喜歡我的翻譯可以點一下廣告以表支持 :) ♥

★ 創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

arrow
arrow

    Achi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()