(Photographer: ANDREW LIPOVSKY - Project: 3 DAYS with Twenty One Pilots)
k15091821pilots0102-1369976.jpg

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現文內廣告和排版亂掉的情況😫◎

Kitchen Sink - 廚房水槽,一開始看到這首歌,想怎麼會有人用水槽當歌名

但後來發現也沒啥好奇怪的,英文本來就沒有中文那麼"縝密"的雅俗之分 :))

這首歌收錄於 Tyler 和 Josh 初次合作獨立發行的專輯,2011年的 Regional At Best

找來 Tyler 他弟 Zack 唱一段饒舌(對在 Lane Boy 出現過XD 他說他很愛他的快嘴饒舌)

最可惜的事情大概是這張專輯已經買不到了(但 Vessel 有些版本有 bonus 收錄這首)

串流平台上似乎只有 iTune 的 Vessel (deluxe) 裡有,Spotify 沒有T_T

(以下附上年代久遠的 Tyler 跟 Zack 兄弟倆神煩認真對嘴影片XD)

欸欸欸以下進正題XD


"Kitchen Sink"

這是一首 Tyler 說過對他意義特別非凡的歌曲

同時這首歌也是跟樂團 LOGO 有絕對關係的一首歌

bars.png

他說有某件事在他家的廚房水槽裡發生了,對於他而言這是一件影響很深遠的事;

能是某種頓悟、某種體會,但 Tyler 不會說的

The whole concept of that song is that I feel that humans are always struggling when it comes to purpose, trying to figure out their purpose is, what purpose even is, what’s the point, justifying your own existence.

那首歌的整個概念是,我覺得人總是為了某個意義而掙扎,努力想要理解他們的(活著的)意義/目的是什麼、究竟意義是什麼、什麼是最重要的、還有證明自己的存在等等。

A lot of kids and people my age struggle with “what’s the point,” and with the logo, what it really means is it’s an encouragement. When someone asks me what the logo means to me, the logo means something to me because I made it mean something to me. That’s the point. The point is that I created something that only I understand and whether or not I decide to disclose the meaning of it, that’s the beginning of purpose for me.

許多孩子在我這年紀為了「什麼才是最重要的」而苦惱,而這個 logo (|-/),它真正的意涵是一種激勵。當有人問我這個 logo 到底對我而言代表什麼,這個 logo 對我而言有意義是因為我讓它有了某種意義,這就是重點所在,重點是我創造了某個只有我知道的事物,而只有我能決定要不要揭露背後的意義;這對我而言就是意義的開始。

採訪中被問到 Kitchen Sink 究竟是什麼(3:16),他說這首歌的存在就是一種鼓勵

(話說這採訪記者太可愛了,完全是粉絲見偶像激動到不行哪XDDD)

Kitchen Sink 和樂團 logo 的存在,就是為了激勵人們去思考自己的意義

“If I were to no longer continue forward, there would be no one there to explain this thing.”

「假如我不再繼續前進,那麼就沒有人能夠解釋這件事了。」

“It represents having something that only I understand. [So] I’m not going to tell you what a kitchen sink is to me.”

「它代表了某種只有我明白的事情,所以我不會告訴你 Kitchen Sink 對我而言的意義。」

這也正說回歌詞最初的意義:A kitchen sink to you is not a kitchen sink to me.

這首歌對於 Tyler 的意義和對於你的意義絕對不同,因此他要藉此表達的是

去創造自己的意義:A beginning of a purpose is to creat something that only you understand

IMG_7300-1024x682.jpg

雖說 logo 有著什麼樣的意義從來都不是 Tyler 要說的重點

但還是可以有趣的說一下,有人發現 unicode 字符資料庫中和 |-/ 極為相似的 ""

其名為 "Does Not Prove";同時字典中 prove 的定義是「表明某事物為真實的」

聽起來滿哲學的,不知道是不是真的和樂團 logo 有關係

另外這首 Kitchen Sink 也有一個很重要的主題,也滿哲學的

就是兩段主歌都有強調的「人是絕對孤獨的動物」

沒有人能真正理解另一個人,我們只能透過自己的經驗去想像與感受他人

或許人會因為「沒有人懂我」而感到難過,甚至覺得自己是異類(heathens)

然而這是再正常不過的事實,如果有人「懂你」,他也至多是和你在某個方面共享同樣的視野

鏡頭一轉,你們又會發現彼此的差異;因為每個人都太過獨特,所以孤單是必然的

-

對了這裡說的孤單是 alone 而不是 lonely 哦,中文好像很難區分這兩者的差異XD

alone: without other people

lonely: unhappy because you are not with other people

 


 

Kitchen Sink // twenty one pilots [lyrics] (非官方音檔)

 

Twenty One Pilots - Kitchen Sink (Live HD) Ft. Zack Joseph

 


 

twenty one pilots 二十一飛行員

Kitchen Sink 廚房水槽

/

 

[Verse 1: Tyler Joseph]

Nobody thinks what I think

沒有人想的會和我一樣

Nobody dreams when they blink

沒有人會在眨眼時做夢

Think things on the brink of blasphemy

想法游移在黑暗邊緣裡

I'm my own shrink

只有我能拯救自己

Think things are after me

想著 那些纏著我的事情

My catastrophe

我的災難來臨

At my kitchen sink

就在我的廚房水槽裡

You don't know what that means

你不會瞭解這有何意義

Because a kitchen sink to you

因為廚房水槽對你而言

Is not a kitchen sink to me

和對我而言是完全不同的

Okay, friend?

明白嗎?朋友

Are you searching for purpose?

你是否在尋覓 活著的意義?

Then write something, yeah it might be worthless

那就寫些東西吧 或許毫無價值

Then paint something, and it might be wordless

那就畫些什麼吧 或許難以言喻

Pointless curses, nonsense verses

空虛的洩憤 愚蠢的詞文

You'll see purpose start to surface

你會看到意義 開始誕生

No one else is dealing with your demons

沒有其他人能處理你的心魔

Meaning maybe defeating them

這代表或許打敗他們

Could be the beginning of your meaning, friend

就會是你意義的起點,朋友

 

[Chorus: Tyler]

Go away

走開——

Go away

不要管我——

Go away

走開——

Go away

別靠近我——

Leave me alone

離我遠一點……

Leave me alone

讓我一個人獨處……

Leave me alone

不要打擾我……

Leave me alone

讓我一個人獨處……

-

Leave me alone

離我遠一點……

-

Leave me alone

讓我一個人獨處……

-

Leave me alone

不要再打擾我……

 

[Verse 2: Tyler]

Nobody thinks what you think, no one

沒有人想的和你一樣 沒有

Empathy might be on the brink of extinction

同理心或許是瀕臨絕種危機了

They will play a game and say they know what you're going through

人們玩個世俗把戲 說他們理解你的痛苦

And I tried to come up with an artistic way to say

但我試著想出一種文雅的方式來說

They don't know you

他們其實不懂你

And neither do I, so

而我也不懂 所以

Here's a prime example of a stand up guy who

這有個最好的例子 是一個忠厚忠誠的人 他

Hates what he believes and loves it at the same time

痛恨他所相信的 卻也同時深愛

Here's my brother, and his head screwed up

他就是我兄弟 而他想不透答案

But that's all right

但沒關係啦

 

*[Bridge: Zack Joseph]*

Time gains momentum the moment when I'm living in 'em

時間加速狂奔於我活在當下那一刻

I'm winning a momentary sinning a moment passing after

我剎那的勝利 緊接下一秒的罪惡

A re-beginning moments mending memories

從頭來過 每個修補記憶的時刻

Pretending enemies are frenemies

將仇敵當友敵的過程

Sending me straight to bending me

把我送往改變的路上

My bad behavior but I bet I could have been a better man

我犯過錯 但我敢說我本該成為更好的人

Copy and paste caught me, and copy, better rhymes bother me

複製與貼上綁架了我 或模仿 更好的押韻使我煩心

The better the rhythm the badder I am but I bet I'll battle with 'em battle

節奏愈完美我愈慚愧 但我敢說我會為這抗爭而抗爭

Better I am, gambling man, better bet I am a gambling man, I am?

我最好是 一個賭徒 最好賭我就是一個賭徒 我是嗎?

 

[Chorus: Tyler]

Go away

走開——

Go away

不要管我——

Go away

走開——

Go away

別靠近我——

Leave me alone

不要再打擾我……

Leave me alone

讓我一個人獨處就好……

Leave me alone

不要再干涉我……

Leave me alone

讓我一個人獨處就好……

-

Leave me alone

不要再打擾我……

-

Leave me alone

讓我一個人獨處就好……

-

Leave me alone

不要再打擾我……

 

[Outro: Tyler]

Leave me alone

我一個人就好——

Don't leave me alone

別丟下我一個人——

Oh

Oh

Oh

 

 

 

 LIR-Twenty-One-Pilots-2163.jpg


歌詞註解

 

[Verse 1: Tyler Joseph]

Nobody thinks what I think

沒有人想的會和我一樣

>首句歌詞點出主題:每個人都是獨一無二的個體,每個人都有自己的「purpose」。

Nobody dreams when they blink

沒有人會在眨眼時做夢

>dream 有兩種意思,一種是睡眠時的作夢,一種是擁有夢想的作夢;這裡的 blink 眨眼即表示一個人是清醒的,當你「清醒」的時候固然不會「作夢」;或許這裡的清醒是關於面對現實的清醒、也或許是因為思考太多而無法入睡的清醒(承接下句)。

Søvnløshed-e1474312402309.jpg

Think things on the brink of blasphemy

想法游移在黑暗邊緣裡

>blasphemy 指任何對於一個信仰不敬或侵犯的言行,如果以 Tyler 的基督教背景來說就是對上帝的不敬,中文翻成「褻瀆」;Tyler 在2008年的首張獨立製作專輯 "No Phun Intended" 中第一首歌即是 "Blasphemy",且另有其他早期歌曲中也用到了這個字。或許能夠合理的把 blasphemy 和自殺等負面的心理狀態連結。

I'm my own shrink

只有我能拯救自己

>shrink 是大眾對 headshrinker 的通俗說法,意思是精神病醫師或心理治療師。所以這句歌詞原意是「只有我是我自己的心理醫生」。我想對於 Tyler 來說,寫歌就是他自療的一個過程。

Think things are after me

想著 那些纏著我的事情

My catastrophe

我的災難來臨

>不確定歌詞是否為"I'm my catastrophe"。

At my kitchen sink

就在我的廚房水槽裡

You don't know what that means

你不會瞭解這有何意義

Because a kitchen sink to you

因為廚房水槽對你而言

Is not a kitchen sink to me

和對我而言是完全不同的

Okay, friend?

明白嗎?朋友

Are you searching for purpose?

你是否在尋覓 活著的意義?

purpose: why you do something or why something exists;做一件事的原因或是某事物存在的意義,例如你存在的意義。

Then write something, yeah it might be worthless

那就寫些東西吧 或許毫無價值

>worthless 有兩種主要意思:having no value in money 或 not important or not useful。這裏的毫無價值是不值任何一毛錢的意思,並非對於你這個人沒有價值,它非常有「價值」,如之後的歌詞所說:"You'll see purpose start to surface'。此外這也可能隱含 Tyler 為創作而創作的精神:不願意迎合音樂市場、不願意為錢而創作的堅持,就算不值錢也無所謂,他的音樂是為了表達自己而寫。

twenty-one-pilots-lane-boy-video-still.jpg

Then paint something, and it might be wordless

那就畫些什麼吧 或許難以言喻

>wordless: 1. not put into words; unexpressed. 2. speechless; silent. 意思是無法用言語說明的,無法表達的;說不出話的、沉默的。

Pointless curses, nonsense verses

空虛的洩憤 愚蠢的詞文

>point 重點,pointless 沒有重點的、沒用處的

>curse 咒罵、罵人的話

>nonsense 無理的言論、胡扯、瞎說、廢話;名詞,但這裡跟 verse 組成一個詞了。

>verse 詩文、韻文、詞文的統稱,只有有規律的短句組成且有些押韻就是 verses。

You'll see purpose start to surface

你會看到意義 開始誕生

No one else is dealing with your demons

沒有其他人能處理你的心魔

Meaning maybe defeating them

這代表或許打敗他們

Could be the beginning of your meaning, friend

就會是你意義的起點,朋友

 

[Chorus: Tyler]

Go away

走開——

Go away

不要管我——

Go away

走開——

Go away

別靠近我——

Leave me alone

離我遠一點……

Leave me alone

讓我一個人獨處……

Leave me alone

不要打擾我……

Leave me alone

讓我一個人獨處……

-

Leave me alone

離我遠一點……

-

Leave me alone

讓我一個人獨處……

-

Leave me alone

不要再打擾我……

>go away, leave me alone,連結上述的 "Because a kitchen sink to you is not a kitchen sink to me""Nobody thinks what I think",這段從敘事轉入情緒的副歌,彷彿要周遭的人離開,因為他知道沒有人能夠真正理解他的痛和困難是什麼,並且下一段的歌詞也隨之呼應,表達人是絕對獨立的存在,只有自己能真正打敗自己的心魔。但從另一層面來看,這段副歌或許也是對著自己心中黑暗的訴求,拜託那些心魔遠離,不要再纏著自己。

 

[Verse 2: Tyler]

Nobody thinks what you think, no one

沒有人想的和你一樣 沒有

Empathy might be on the brink of extinction

同理心或許是瀕臨絕種危機了

>首先,同理心(empathy)和同情心(sympathy)是兩種不同的東西。同情心指的是明白對方的狀況並感到憐憫、給予安慰,讓對方的情緒得到緩解,和同理心比可以說較為感性;例如同情因災變受難的家庭。同理心則是可能因為體會過相同處境,能站在對方的角度(put yourself in one' s shoes),理解對方的處境跟感受,進而採取之後的動作,相對同情心而言多了分理性、也更難做到。

>brink 邊緣;on the brink of extinction 瀕臨絕種

They will play a game and say they know what you're going through

人們玩個世俗把戲 說他們理解你的痛苦

And I tried to come up with an artistic way to say

但我試著想出一種文雅的方式來說

They don't know you

他們其實不懂你

And neither do I, so

而我也不懂 所以

>這段表示許多人看似同理於你,但其實只是同情;再或者其實沒有人能百分之百完全理解你的難處;或許面臨的問題可能類似、想做的事情也可能一樣,但你所感知與所想的一切與你一樣是獨一無二的。

Here's a prime example of a stand up guy who

這有個最好的例子 是一個忠厚忠誠的人 他

>prime 當形容詞為最主要的、最重要的;prime example 意思即「最好的例子」,表明這個例子很重要,可支持前述論點,但也可以用 "great example", "really good example" 或 "epitome" 來表達相同意思。

>stand up guy 或 stand up man 指的是值得信賴、永遠在你身邊挺你的朋友或家人。

af43db5594d522e97dbf04d8559d09a9.jpg(???

Hates what he believes and loves it at the same time

痛恨他所相信的 卻也同時深愛著

>很矛盾卻也常見的情感,愛與恨;至於這裡所說的相信的事情究竟是什麼,可能就因人而異。Genius 網友認為是貫徹這首歌的 "loneliness"——人必然的孤獨:"He accepts that people are ultimately alone and no one can truly understand who you are. He hates the sadness and loneliness that this truth entails, but he loves it because it means you can define who you are and express who you are without anyone being able to say otherwise." 人痛恨孤獨帶來的不安與悲傷,卻也深愛孤獨讓人得以定義自己的存在、呈現自己的思想。

Here's my brother, and his head screwed up

他就是我兄弟 而他想不透答案

>screw up = mess up

But that's all right

但沒關係啦

>這和 "Fake You Out" 裡所唱的 "Our brains are sick, but that's okay" 相似。

 

*[Bridge: Zack Joseph]*

>因為實在太難理解這段饒舌要訴說的東西;Reddit 上有人說這段就是第一段主歌說的 nonsense verses,重點不在這段歌詞要表達什麼意義,而是這段歌詞對於 Tyler 或 Zack 有什麼意義,就和這首歌、樂團的LOGO一樣。如果承接第二段歌詞中說 "And I tried to come up with an artistic way to say they don't know you",或許這段歌詞便是關於如何迷失、如何忠於自己等等。但在這張專輯絕版、連歌詞本都絕跡難以在網路上找到圖片的情況下,連歌詞、斷句都不確定是否正確,只能照著 Genius 網友的斷句來翻譯。

Time gains momentum the moment when I'm living in 'em

時間加速狂奔於我活在當下那一刻

>momentum 動量;動能

>這裡的重點不外乎就是 'em 代名詞究竟代稱什麼呢?時間?生命?負面情緒? "Time gains momentum" 會不會和這張專輯中的另一首 "Slowtown" 有關呢?不過這裡先以比較正面的理解方式去翻譯了;理解成活得精彩充實,便讓時間彷彿有了動力一般。

I'm winning a momentary sinning a moment passing after

我剎那的勝利 緊接下一秒的罪惡

>原本以為 a moment passing after (一瞬間過後) 是用來修飾前面 "I'm winning a momentary sinning" 的副詞,但發現 Genius 網友的解釋是將這句歌詞拆成 "winning a momentary" 以及 "sinning a moment passing after" 兩個動作來看,表示「贏」了一瞬間,下一個瞬間又「犯了罪」;再次重提這個罪 sin 不是那種犯法的罪,而是如前面提到的 blasphemy 懷疑上帝、踏入黑暗的罪。不過 momentary 是形容詞耶… 這讓我對這句歌詞的結構很疑惑。

A re-beginning moments mending memories

從頭來過 每個修補記憶的時刻

>beginning 是名詞,起點、開始、開端的意思,"a re-beginning" 就是一次重新開始、一個重來的起點。

>這句好像沒有動詞,所以我拆成 "A re-beginning" 跟 "moments mending memories" 兩部分來理解。因為不可能 a 後面接複數 moments,所以只能這樣拆著看,再不然就是歌詞也許是 "A re-beginning moment 'spending' memories",但這樣我真的看不懂是什麼意思啦。

Pretending enemies are frenemies

將仇敵當友敵的過程

>frenemies 是 friend 跟 enemy 的組合字,解釋是看起來是朋友,但其實也是敵人的意思;大概就是亦敵亦友的意思。

>Tyler 的推特置頂文寫著:"keep your friends close, and your enemies on the guest list."「與你的朋友保持親近,將你的敵人列為嘉賓。」

Sending me straight to bending me

把我送往改變的路上

>雖然上面幾句都是在不能完全理解的狀態下翻譯的,但這句我更加不確定了啊啊。

>send 是一個把某物送到一個特定地點的動詞,例如 send me to heaven;這裡的 straight 是副詞表直接地、立即地;bend 有彎曲、扭曲、改變、使屈服等多種意思,所以字面上可能是「直送我到改變我」?我只能勉強翻成類似的意思了……。

My bad behavior but I bet I could have been a better man

我犯過錯 但我敢說我本該成為更好的人

>我想這句和 Tyler 某個採訪中說過的話有點關係,他以做一個好的兄弟為比喻;在家中他身為老二,上有哥哥下有弟妹;他想當個好哥哥,有時候卻事與願違,於是他問為什麼心中所向和最後的結果會不一樣?為什麼想要走這條路最後卻會走成另外一條路?一個簡單又複雜的問題。

Copy and paste caught me, and copy, better rhymes bother me

複製與貼上綁架了我 或模仿 更好的押韻使我煩心

>這句歌詞讓我想起草東沒有派對的「爛泥」中的歌詞:「我想要說的,前人們都說過了;我想要做的,有錢人都做過了;我想要的公平都是不公們虛構的」

https://www.youtube.com/watch?v=QPY4h-nDIZ8

The better the rhythm the badder I am but I bet I'll battle with 'em battle

節奏愈完美我愈慚愧 但我敢說我會為這抗爭而抗爭

>若承接上句,則如中文翻譯,說其他既有的作品太難超越;若切入情緒,則是說思想越負面(the badder I am),寫出的作品就越完美。後面一句 "I bet I'll battle with 'em battle" 的最後一個 battle 我有些懷疑是接在下句歌詞的,表示抗爭著自己是更好的,證明自己的價值等等。如是

 The better the rhythm the badder I am

 but I bet I'll battle with 'em battle better I am

 Gambling man, better bet I am a gambling man, I am?

但我還是尊重 Genius 各位 native speaker 大大的編輯哈哈哈

Better I am, gambling man, better bet I am a gambling man, I am?

我最好是 一個賭徒 最好賭我就是一個賭徒 我是嗎?

>Genius 網友解析:The idea of betting whether you are a gambling man is almost a win-win scenario for Zack. This is reflective on how he knows he can behave poorly and find some benefit from it. That said, he will still be viewed as insensitive and selfish, probably more-so by himself than anyone else considering he questions himself at the end of the line.

最後一句 "I am?" 的自我疑惑讓我想起 "HeavyDirtySoul" 裡的 "Gangsters don't cry / therefore, therefore I'm / Mr. misty-eyed, therefore I'm" 以及 "The Judge" 的 "When the leader of the bad guys sang / Something soft and soaked in pain";Tyler 似乎喜歡把自己寫成一個看似凶狠的形象,但又其實有著脆弱而感性的內在;可能跟他一直想讓自己看起來夠"cool"、但寫歌又是吐露真言這兩個衝突的點有關吧。(反差萌XD?)

hero-12093-374466570.jpg

 

[Chorus: Tyler][略]

 

 

[Outro: Tyler]

Leave me alone

我一個人就好——

Don't leave me alone

別丟下我一個人——

>人的矛盾…… 最後這句歌詞似乎從上面說的同理心轉到同情心了;雖然一個人沒辦法完全理解另一個人,但陪伴與支持還是必要的,至少不會讓人墜入爬不回來的深淵。又或者和 Blurryface 裡一直說到的矛盾一樣,儘管他吐露的作品和思考有些黑暗,但 Tyler 終究不能捨棄所有的負面情緒。

tumblr_oktq57qjgj1vm207do9_400.gif

 


資料參閱:

https://genius.com/Twenty-one-pilots-kitchen-sink-lyrics
https://www.reddit.com/r/twentyonepilots/comments/4u6s6o/kitchen_sink_meaning/
https://www.reddit.com/r/twentyonepilots/comments/3vqndx/zack_in_kitchen_sink/
https://www.reddit.com/r/twentyonepilots/comments/3b0ifs/does_josh_know_what_a_kitchen_sink_is_to_tyler/
 


 

★ Hi I'm Achi. 我是阿崎,想用平易近人的書寫分享西洋音樂的好,讓更多人看到創作背後的意義。

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★ 月底更新當月新歌歌單;頻繁更新好音樂翻譯介紹。若喜歡我的翻譯、置頂每日一首好音樂,歡迎加入書籤追蹤。感謝你的點閱:)

★ 若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎留言討論指正!

★ 創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D


延伸分享 -

Twenty One Pilots - Isle of the Flightless Birds (Live)

 

 

Twenty One Pilots - The Pantaloon (Live from The LC)

, , , , ,
創作者介紹

Achi 西洋音樂狂熱分子 |-/

Achi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 訪客
  • 天阿,我居然現在才發現你的Blog......
    因為一直都沒有看過華納官方的MV,昨天無意間點到才發現你的Blog!!
    能在台灣找到Clique實在太感動了!
    特別感謝妳用心的翻譯歌詞,很多歌詞的內容當初看原文我也是推敲很久只能藉著外國網友和tyler&josh的訪談去推敲意思,所以看到妳這麼用心的翻譯真的覺得超級佩服你的!!
    昨天熬夜看完了你所有的歌詞翻譯,真的是太喜歡了,真希望我身邊也有像你一樣的 TØP fans!! (孤獨的clique感到寂寞TT TT)
    期待你的新文章!Achi你現在是我的新女神哈哈哈!

  • 從華納官方MV發現我的?! 是我在底下留言的關係嗎哈哈哈
    台灣的Clique其實也不少呢:)) 按我粉絲團讚的很多都是Clique
    Genius.com是個看歌詞的好地方~~
    如果不懂也都能去Genius看看 有些會有歌手親自註解
    熬夜看完也太辛苦了XDD 好感動~
    沒關係啦我身邊也沒有熱愛TØP的人,所以都跟網友交流XDD
    謝謝你的期待啦希望不辜負你~~然後我不是女神T_T

    Achi 於 2017/06/11 19:16 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼