undefined

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現廣告和排版亂掉的情況😫◎

美國總統大選揭幕前,世人都在觀望Cliton跟Trump

兩個個性截然不同的候選人到底誰會當選?

會用這件事開場是因為這首歌多少和發言辛辣的Trump有所關連XD

 

收錄在Bastille 2016的新專輯 Wild World 中的第二首曲目

The Currents (浪潮) 以一種類似受害者的角度來闡述某些人的言論跟決斷是如何影響大眾

一如既往 Dan很喜愛也很擅長用歌曲主題來傳遞人性

這首歌把那些掌權角色的言論跟社會的趨勢,意象化成了the currents,人們在浪潮中載浮載沉

感覺到浪頭不對就緊張的想游上岸看看情況,或被浪潮推得無法自己時覺得錯愕、甚至憤怒

同時currents也有思潮、潮流的意思,在抽象或具象層面都為這首歌作了詮釋

undefined

 

Bastille在採訪中表明這首歌是受到英國脫歐(Brexit)的事情

跟一些崛起的民粹主義政客(populist politician)而激發靈感的,如Nigel Farage跟Donald Trump

關於英國脫歐,據資料Dan的立場是留歐派,所以對於當前事實他一定是不樂見的

這件事也就像波瀾一樣橫掃全球,為英國跟歐盟之間的經濟跟政治還有難民處理政策等多方面都帶來不小的影響

一些和英國有較密切貿易關係或政治利益往來的國家會受到比較大的直接影響

簡單的說可以把國家都擬人化XD

英國原本在歐盟裡面,就像在一個小圈圈裡大家手牽著手一起當好朋友

但在圈圈裡做什麼都會影響到群體,大家的眼睛都看著你

雖然某些時候從群體裡面得到的利益不少,但相對也付出了一些代價(立法權、支付歐盟預算之類的)

這時候英國想跳出來,因為手要一直牽著實在太不自由了,所以~

脫離歐盟之後,英國的經濟成長漸緩(失去集體的利益),企業去留跟就業機會的問題會慢慢在下一個世代浮現...

這就是反對脫歐、支持留歐的表達的立場跟顧慮之一

We're living in the currents you create / We're sinking in the pool of your mistakes

下一個世代沒有投票權,他們被強迫面對上一個世代作的決定,這就像以上的歌詞所表達的

 

同時還有Nigel Farage跟Donald Trump這兩位發言直率、比較有爭議性的政治家

也是這首歌的靈感來源之一

Nigel(奈吉爾)是右翼民粹主義政黨-英國獨立黨的領袖,主張脫歐、伸張英國自治權的重要

他曾說過他的政治路都是為了讓英國脫離歐盟獲得自主權而走,

如今,花了20年,這個目標達成了,他也功成身退辭去了領袖職位

undefined

在NME的採訪中Dan簡潔有力的解釋了這首歌

"It's about hearing people using the platform they have to say something you find abhorrent, and just wanting to escape."(這首歌描述了,人們使用他們擁有的平台(或管道)發表了一些讓你覺得不舒服的言論、或是觀點,讓你覺得不贊同而想要迴避的反應。)

在和DIY Magazine的訪談中Dan和團員也說了有關這首歌的創作緣由

"A song like "The Currents" alludes to hearing people – be they high profile or just in the pub – expressing opinions that you just can't comprehend.

Kyle added: "Opinions that are so ridiculous, they can't be real. It's about how you surround yourself with like-minded people, and when someone infiltrates that group, it's like, 'What is that?!'"

Dan continued: "I mean, we're not offering a solution, it's just about that human reaction. That song is about the need to get out and completely escape, to fill your lungs with some fresh air because it can be depressing to hear all that crap, that hateful talk and lies."

呃有點懶得翻譯了XD 做點註記就好

#allude(v.)影射  #high-profile有名氣的, 受矚目的  #like-minded志同道合的  #infiltrate(v.)滲入

(資料來自Genius.com-點我前往

...為這首歌說了好多東西o____o 但重點還是放在享受Bastille的新歌吧哈哈哈

 


 

Bastille - The Currents (Vevo Presents)

 

Bastille - The Currents (非官方音源;YT滿多音源的,不過聽KKBOX對照之後這個是音質清晰的)

 


 

Bastille - The Currents 中英文歌詞翻譯對照

 

[Verse 1]
Roll up another cigarette

捲起另一根菸
Using the minute that it takes

用這一分鐘的時間
To think about the power of your words

去想想你每一句話的影響力
We're living in the currents you create

我們都活在由你創造的浪潮裡
We're sinking in the pool of your mistakes

我們都淹沒在你錯誤的口水中
So stub it out, your podium awaits

把菸捻熄掉 演講台已準備好

[Pre-Chorus]
Oh my God, my God

噢天啊 天啊
I can't quite believe my ears

我真的無法相信我的耳朵

[Chorus]
I'm swimming to the surface

我努力地想要游到水面上
I'm coming up for air

為了一口氣不斷向上游
Cause you're making me feel nervous

因為你讓我開始覺得緊張了
I need to clear my head

我得冷靜下來重新思考
I can't believe my ears

我無法相信我的耳朵
I don't wanna believe my ears

我不想相信我的耳朵所聽見的
I'm swimming to the surface

我努力地想要游到水面上
I'm coming up for air

為了一口氣不斷向上游

[Verse 2]
How can you think you're serious?

你怎麼可以說你是認真的?
Do you even know what year it is?

你知道今年是西元幾年嗎?
I can't believe the scary points you make

我無法理解你那讓人害怕的觀點
Still living in the currents you create

仍要生活在你浪潮裡掙扎翻騰
Still sinking in the pool of your mistakes

我仍困在你用錯誤鑄成的沼澤裡面
Won't you stop firing up the crazies?

你能不能別再搧風點火?

[Pre-Chorus]
Oh my God, my God

噢天啊 天啊
I can't quite believe my ears

我真的無法相信我的耳朵

[Chorus]
I'm swimming to the surface

我努力地想要游到水面上
I'm coming up for air

為了一口氣不斷向上游
Cause you're making me feel nervous

因為你讓我開始覺得緊張了
I need to clear my head

我得冷靜下來重新思考
I can't believe my ears

我無法相信我的耳朵
I don't wanna believe my ears

我不想相信我的耳朵所聽見的
I'm swimming to the surface

我努力地想要游到水面上
I'm coming up for air

為了一口氣不斷向上游

[Intermezzo]
"When anybody preaches disunity, tries to pit one of us against the other ... you know that person seeks to rob us of our freedom and destroy our very lives."

「當有人開始鼓吹反對統一的思想,試著讓我們分裂、彼此競爭,你要知道這是那人設法要剝奪我們的自由,並破壞我們的生存意義。」 (*1)

[Bridge]
Oh, I need a breath

噢 我得喘口氣
I need a breath

我需要深呼吸
Fill my lungs

大口的深呼吸
Let me fill my lungs?

讓我好好深呼吸
Oh, I need a breath

噢 我要喘口氣
I need a breath

我必須深呼吸
Fill my lungs

讓空氣補給肺部
Let me fill my lungs

給我一口新鮮的空氣
[x2]


[Chorus]
I'm swimming to the surface

我正在努力要游到水面上
I'm coming up for air

為了一口氣不斷向上游
Cause you're making me feel nervous

因為你讓我開始覺得緊張了
I need to clear my head

我得冷靜下來重新思考
I can't believe my ears

我無法相信我的耳朵
I don't wanna believe my ears

我不想相信我的耳朵所聽見的
I'm swimming to the surface

我賣力地想要游到水面上
I'm coming up for air

為了一口氣不斷向上游

 

 

 


 

*1:這段口白出自1948年一部反共產主義思想的卡通影集,口白段落出現在8:30,想看重點建議從6:50開始。

https://www.reddit.com/r/MensRights/comments/1q8fdl/1948_anticommunism_cartoon_when_anyone_preaches/

 ​​​​

 


 

 

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★月底更新當月新歌歌單!頻繁更新好音樂翻譯介紹!若喜歡我的翻譯、置頂每日推薦音樂,歡迎加入書籤追蹤Achi西洋blog,感謝你的點閱:)

★若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎留言討論指正!

創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

 

 

 

延伸分享 -

Bastille - Blame (Vevo Presents)

​​​​​​​

↑↑↑最後的甩麥帥<3

 

Bastille - Campus (Audio) (from Wild World)

​​​​​​​

↑↑↑新專中最喜歡這首的旋律XD

 

arrow
arrow

    Achi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()