flowcase_680_260_1x.jpeg

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現廣告和排版亂掉的情況😫◎

2016 OneRepublic共和世代全新大碟"Oh My My"

更摩登現代的創新音樂風格,顛覆了我對OR的認知,於是選了四首覺得很讚的一次翻譯完

分別為"Let's Hurt Tonight (愛的痛快)", "NdHD (家)", "Oh My My (噢我的天哪)", "Better (好轉)"

說實話這選歌也有參考其他網站的推薦,原本是要翻某網站推薦的5 best song of Oh My My

但我翻到第四首就覺得累了XD 而且其實我是懶得打每一首的介紹才一次全po上來 (欸)

不過還是要簡單介紹一下這次要翻譯的各首曲目啦

 

"Let's Hurt Tonight (愛的痛快)"

愛情是人類的一部份,即使戀人之間有了磨擦、甚至災難,也要將其轉化為昇華愛情的力量。

"NbHD (家)"

歌名其實是把neighborhood這個單詞用獨特的方式縮寫了,Ryan於推特上說明這是一首獻給戰爭難民的歌曲。

"Oh My My (噢我的天哪)"

充滿著一種要你動起來的愉悅旋律;一點電子跟一點舞曲的風味,歌頌愛的偉大跟驚奇。

"Better (好轉)"

重節拍配合富有饒舌感的唱法,描述善惡並存的人類,如何對抗存活於自己血液中那些惡魔的耳語。(值得一說的是這首歌,無論是音樂性還是歌詞方面,都和twenty one pilots有些相似,我可以八成肯定Ryan一定很喜歡top的音樂XD)

 

大概就這樣希望我的講解是看得懂的 o_o;....

以下照著上方列出曲目順序,進入中英文歌詞翻譯對照

希望各位客倌聽完之後會更愛Oh My My這張專輯 yeah

 


 

 Let's Hurt Tonight (愛的痛快) 中文歌詞翻譯對照 

(上方連結失效時請使用下方的音源)

[Verse 1]
When, when we came home

當時 當我們拖著疲憊回到家
Worn to the bones

全身痠痛
I told myself, "this could get rough"

我心想 這次大概不好過
And when, when I was off, which happened a lot

而當我 當我默不吭聲 一如往常的沉默
You came to me and said, "that's enough"

你走到我面前 說「我受夠了」

[Pre-Chorus 1]
Oh, I know that this love is pain

噢 我知道 這份愛痛徹心扉
But we can't cut it from out these veins, no

但我們不能 把愛情從血液中抽離 不

[Chorus 1]
So I'll get the lights and you lock the doors

所以我關上了燈而你鎖上了門
We ain't leaving this room 'til we both feel more

不准踏出房門任何一步 直到我們都有所感受
Don't walk away, don't roll your eyes

不要轉身離開 別覺得不耐煩
They say love is pain

人們說要愛就要痛

Well darling, let's hurt tonight

那親愛的 讓我們今晚痛的痛快
Ah-ooh-ooh, ah-ooh-ooh

[Verse 2]
When, when you came home

當時 當你回到家中
Worn to the bones

精疲力竭
I told myself, "this could be rough"

我心想 這次大概又是難過的一關

[Pre-Chorus 2]
Oh, I know you're feeling insane

噢 我知道你也快要崩潰
Tell me something that I can explain, oh

告訴我你在想什麼 我會解釋這一切 噢

[Chorus 2]
I'll get the lights and you lock the doors

我會關上燈而你鎖上了門
Tell me all of the things that you didn't before

就對我一口氣說出那些 你一直以來沒有說的痛
Don't walk away, don't roll your eyes

不會轉身離開 不會失去耐心
They say love is pain

因為人們說愛就是痛

Well darling, let's hurt tonight

所以親愛的 讓我們今晚痛的痛快

If this love is pain

如果這份愛一定要痛過

Well darling, let's hurt, oh tonight

那親愛的 讓我們一次愛的痛快 噢 今晚
Ah-ooh-ooh, ah-ooh-ooh

[Outro]
So you get the lights and I'll lock the doors

讓你關上了燈而我會鎖上門
Let's say all of the things that we couldn't before

讓我們吐露所有真心話 一直以來未能說出口
I won't walk away, won't roll my eyes

我不會轉身離開 不會感到不耐煩
They say love is pain

人們說要愛就要痛

Well darling, let's hurt tonight

所以親愛的 讓我們今晚痛的痛快
If this love is pain

若這份愛必定讓人心痛

Then honey let's love tonight

那麼親愛的 讓我們今晚的愛 淋漓痛快

 

 


 

 NbHD (家) 中文歌詞翻譯對照 

 

(上方連結失效時請使用下方的音源)

[Verse 1]

Mother said don't pack your bags

媽媽說別收拾你的行李了

We ain't got no time for that

我們沒有多餘的時間了

They shut the lights off in our neighborhood

街道上我們熟悉的燈光 全都被撲滅了

Don't know if we're coming back

不知道有朝一日能否再回來

 

[Pre-Chorus]

I saw signs on the video

我記得電視裡出現的標語

I saw signs looking back but you never know

我看到標語回想起悲傷的過去但你不會懂

Sunrise on the radio

收音機裡的日出

Said the sharp bulbs long lines (*1)

播報著排隊等待燈泡的人潮

The false signs come in stereo (*2)

突然收音機的訊號被中斷

Tip of my scale is like a wave and I figured on

心裡的指針開始不停晃動 我不安地凝望

Don't know if I can let it go

不知道何時才能忘了傷痛

I ain't got more time

但已經沒有時間哀慟

So don't look down don't close your eyes

所以不要失去希望 不要閉上你的雙眼

 

[Chorus]

Fly closer to heaven and far from hell

飛-擁抱天堂 從苦難中解脫

Fly put your wings up so put your wings up

飛-張開你的翅膀 快張開你的翅膀

Fly far from the city we knew so well

飛-遠離這個城市 我們熟悉的巷弄

Fly so put your wings up put your wings up

飛-快揮動你的雙翼 揮動你的臂膀

Time we say goodbye to the neighborhood

是時候要說再見了 這熟悉的地方

 

[Verse 2]

Mother said don't pack your bags

媽媽說別收拾你的行李了

We ain't got no time for that

我們沒有多餘的時間了

We'll switch our names up in our neighborhood

我們要改名換姓 拋棄熟悉的一切

We'll make sure we don't attract

因為這一切都會招致麻煩

 

[Pre-Chorus]

I saw signs on the video

我看過電視裡出現的警報

I saw signs looking back but you never know

看到紅色就會想起慘烈的過去但你不會懂

Sunrise on the radio

不見天日的生活

Said the sharp bulbs long lines (*1)

收音機播報著為了燈泡排隊的人潮

The false signs come in stereo (*2)

一瞬間所有訊號被切斷

Tip of my scale is like a wave and I figured on (*3)

心裡的計時器恐慌地顫抖 我凝望著指針

Don't know if I can let it go

不知道何時才能忘了傷痛

I ain't got more time

但已經沒有時間哀慟

So don't look down don't close your eyes

所以不要失去希望 不要閉上你的雙眼

 

[Chorus]

Fly closer to heaven and far from hell

飛-飛向天堂 從悲傷裡逃脫

Fly put your wings up so put your wings up

飛-打開你的翅膀 快打開你的翅膀

Fly far from the city we knew so well

飛-遠離這座城市 那些熟悉的街口

Fly so put your wings up put your wings up

飛-快拍動你的雙翼 揮動你的翅膀

Time we say goodbye to the neighborhood

是時候要與你永別了 熟悉的家鄉

 

[Bridge]

Do you hear us do you see my face

你是否聽見了 你是否看見我的臉

I want the world to know

我要這世界知道

What are we now for the love like animals

我們到底是誰 乞求著愛就像流浪動物

Just to find a home

只為找個歸屬

Searching the horizon for a sign

找尋點亮世界的地平線

All I see is dark but I sail on

眼前一片黑暗 但我仍划著槳

I can hear my heart beat harder

我聽見自己的心跳越來越狂熱

I'm still here but not much farther

我還有自尊 還尚未失去血色

Now we sit now we walk

走走停停 一路跋涉

Now they turn us back down

如今卻要我們回頭

I don't speak I don't stop

我保持沉默 不善罷干休

I just keep on moving

我會一直向前走

 

[Chorus]

Fly closer to heaven and far from hell

飛-擁抱天堂 從苦難中解脫

Fly put your wings up so put your wings up

飛-張開你的翅膀 快張開你的翅膀

Fly far from the city we knew so well

飛-遠離這個城市 我們熟悉的巷弄

Fly so put your wings up put your wings up

飛-快揮動你的雙翼 揮動你的臂膀

Time we say goodbye

是時候要說再見了


 

註解(無Genius資料參照,皆為個人理解)

*1:SHARP夏普公司有生產燈泡;難民住在帳篷裡最需要的資源之一就是照明。

*2:true sign跟false sign就是表示正確及表示錯誤的標誌(打勾跟打叉的符號)。

*3:這一句歌詞"and I figured on"那邊似乎有誤。另外解釋一下片語:"figure on"是口語用法,"figure on sth"可以理解成「經過思考之後把某事物看為重要的」,字典解釋為依憑、考慮過...、計畫要做...,在中文看來意思還滿歧異的。"tip of my scale"我理解成磅秤上刻度指針的尖端,scale是刻度、衡量數字與數量的等級,tip是尖端;"like a wave"就是指針左右搖晃的狀態。

 

 


 

 Oh My My (噢我的天哪) 中文歌詞翻譯對照 

(上方連結失效時請使用下方的音源)

[Verse 1]
Days are long, life's so short

時光荏苒 生命短暫
It's a crazy world, the moment we call life

這是個瘋狂的世界 這一刻就是所謂人生
Taking off across the sea

離開地表 飛越大海
Touchdown, city full of lights

完美落地 看城市燈火闌珊
Looked around when there is no one in the room

抬頭看看周圍 就在四下無人的時候
There's a bar and they call for me and you

前方是一間酒吧 它在呼喚著你跟我
Floating up like there's water underneath

這輕飄飄的感覺 彷彿正置身水底
From the desert to the shining sea

從飢渴的沙漠 通往一片波光粼粼

[Chorus]
Just what I wanted, you're just what I wanted

這就是我要的 你就是我要的
Just what I wanted, oh, my, my (Oh, my, my)

這就是我要的 噢我的天哪 (真是太棒了)
Look around you're

看遍世界你就是

You're just what I wanted (Just what I wanted)
我想要的唯一 (我渴望的真命)

Just what I wanted (Just what I wanted)

這就是我要的 (就是我要的)
Just what I wanted

這就是我愛的

I'm alright

我全身暢快


I'm alright

我感受節拍

Just what I wanted, just what I wanted, you're just what I wanted

這就是我想的,這就是我要的,你就是我愛的
Oh my, my

噢我的天哪

Just what I wanted, just what I wanted, you're just what I wanted

這就是我想的,這就是我要的,你就是我愛的
I'm alright, I'm alright

我感受著愛 我全身暢快


[Verse 2]
Days are long, life's so short

日久如歲 但歲月如梭
It's a crazy world when we meet, we try

這個世界開始失控 當我們相遇 火花迸發
Taking off across the sea

一躍而起 躍過汪洋
Touchdown, festivals, night

漂亮落地 夜晚慶典一唱即嗨
Looked around at the faces in the room

看看這裡 所有人臉上狂歡的表情
People shouting, they're saying parlez-vous *1

人們歡呼 說著「你還不加入?」
Floating up like there's water underneath

這輕飄飄的感覺 彷彿正置身水底
I'm the desert, you're the shining sea

我是飢渴的沙漠 你是耀眼的海濱

[Chorus]
Just what I wanted, you're just what I wanted

這就是我要的 你就是我要的
Just what I wanted, oh, my, my (Oh, my, my)

這就是我要的 噢我的天哪 (真是太棒了)
Look around you're

看遍世界你就是

You're just what I wanted (Just what I wanted)
我想要的唯一 (我渴望的真命)

Just what I wanted (Just what I wanted)

這就是我要的 (就是我要的)
Just what I wanted

這就是我愛的

I'm alright

我全身暢快


I'm alright

我感受節拍

Just what I wanted, just what I wanted, you're just what I wanted

這就是我想的,這就是我要的,你就是我愛的
Oh my, my

噢我的天哪

Just what I wanted, just what I wanted, you're just what I wanted

這就是我想的,這就是我要的,這你就是我愛的
I'm alright, I'm alright

我感受著愛 我全身暢快


[Bridge]
All that I've seen, I could feel it

我看過一切風景 我感覺的到

(I've been to so many places)

(我的足跡踏遍世界各地)
Show me your eyes

讓我凝望你的眼睛

(I've seen the brightest lights, the darkest nights)

(我看到最璀璨的光芒,最黑暗的夜晚)
All that I've seen (All the things that I have seen)

我看到一切風景 (所有映入我眼簾的風景)
You are (I swear that you are) you are

你就是 (我發誓你就是) 你就是

[Chorus]
Just what I wanted (come on, come on)

就是我想要的 (來吧,來吧)
You're just what I wanted

你就是我要的
All my life

在這一生
I found you

我找到了你
You're just what I wanted (You are)

你就是我尋覓的 (就是你)

Just what I wanted

就是我渴望的
All my life

此生無憾
Look around you (Oh, come on)

探索你的世界 (噢 來吧)
Oh my, my (yeah)

噢我的天哪 (yeah)

[Outro]
Just what I wanted (Just what I wanted)

這就是我要的 (就是我想要的)
Just what I wanted (Just what I wanted)

這就是我愛的 (就是我追求的)
You're just what I wanted all my life

你就是我最渴望的 此生所愛
Oh my, my

噢我的天哪

 

 

註*1:parlez-vous是法文,parlez是講話、vous是你的意思,"Parlez-vous français?"意思是「你會講法文嗎?」所以parlez-vous翻成英文是"do you speak",我個人在這句歌詞中推論成一種邀請,類似「你會說什麼?」「說你想說的吧!」之類的……但純屬推論;懇求法文精通者解釋一下這句歌詞的parlez-vous到底想表達什麼T^T

 

 

 


 

 Bettery (好轉) 中文歌詞翻譯對照 

(上方連結失效時請使用下方的音源)

[Verse 1]
I don't set alarms

我不需要鬧鐘
Lately I don't set alarms

最近我根本不需要鬧鐘
But that's because of the ringing that's happening inside my head

那是因為惡魔的警鈴每天都在我腦中響起
Inside my head

在我腦中響起
Yeah yeah

耶 耶
It keeps me safe from harm

如此一來我不再受威脅
At least I tell myself I'm safe from harm

至少醒來後不會再受到惡魔威脅
But really it's probably filling my dreams with dread

但其實很可能我的夢充滿著黑暗和恐懼
So I get out of bed

所以我跳下床
Yeah yeah

耶 耶
Yes I'm neurotic I'm obsessed and I know it

沒錯我太神經質 我知道我困在黑暗裡
I can't take vacations and the brain won't believe me I'd be on one

我過不了舒服的假期 因為我的腦袋根本不相信我就要迎向
Hawaii under warm sun

夏威夷的暖陽
Yeah yeah

耶 耶

[Chorus]
I think I lost my mind

我想我是斷了理智
Don't worry about me

但不用為我擔心
Happens all the time

這常常發生
In the morning I'll be better

當晨曦來臨我會好轉的
In the morning I'll be better

當太陽升起我會好轉的
Sing it again

再唱一遍
I think I lost my mind

我或許是失了心
But don't worry about me

但不需要為我憂慮
Happens all the time

我早就已經習慣
In the morning I'll be better

當夜晚結束我會好轉的
Things are only getting better

所有事情總有一天會好轉的
Sing it again

高歌不倦

[Verse 2]
I'll tell myself I'll change

我告訴自己我會改變
That's right I tell myself I'll change

沒錯我告訴自己一定會改變
But then I begin to realize that the problems inside my veins

但漸漸我開始明白那惡魔就是我身上流的血
But it's inside my veins (vein)

就是我身上流的血
Yeah yeah

耶 耶
I swear I'm not insane

我發誓我並不瘋癲
Yes most likely not insane

是的大概並不太瘋癲
Everybody goes through moments of losing their clarity

每個人都會有失去信念而逐漸模糊的臉
At least I'm never boring

至少裝瘋會快樂一點
But I've been losing sleep

但我已經失眠好久

So call the doctor said to take one of these

所以找了醫生他說我該接受惡魔的存在
And call me in the morning (*1)

讓那些聲音在早晨喚醒自己

[Chorus]
I think I lost my mind

我想我是斷了理智
Don't worry about me

但不用為我擔心
Happens all the time

這常常發生
In the morning I'll be better

當太陽升起我會好轉的
In the morning I'll be better

當夜晚結束我會好轉的
Sing it again

再唱一遍
I think I lost my mind

我或許是失了心
But don't worry about me

但不需要為我憂慮
Happens all the time

我早就已經習慣
In the morning I'll be better

當黎明到來我就會好轉的
Things are only getting better

所有事情總有一天會好轉的
Sing it again

再唱一遍
Sing it again

高歌不倦

[Bridge]
So here's the question asked

這是揮之不去的疑惑
Of all the things you love the people places

你愛的人你喜歡的地方跟一切

From the future to your ancient past

自未來追溯到生命洪荒中
Of every one of those

在每一份愛裡面

Which one will cause you to let it go let it go (*2)

有什麼能讓你感覺自由 得到解脫
Need to crash

無法思考

[Chorus]
Think you lost your mind

我猜你也失去理智了
Well don't worry about it

但不要太過擔心
Happens all the time

這是正常的
In the morning you'll be better

捱到太陽出來就會好轉的
Things are only getting better

所有事情最後都會好轉的
Sing it again

大聲歌唱
I think I lost my mind

我想我是失去理智了
Don't worry about me

但不用為我擔心
Happens all the time

這常常發生
In the morning I'll be better

而太陽升起後我就會好轉的
In the morning I'll be better

破曉時分我就會好起來的
Sing it again

再唱一遍
I think I lost my mind (I don't set alarms)

我想我或許失了心 (我不需要鬧鐘)
But don't worry about me (Lately I don't set alarms)

但不用為我憂慮 (最近我根本不需要鬧鐘)
Happens all the time (But that's because of the ringing-)

這無時無刻都會發生 (因為惡魔的警鈴)
In the morning I'll be better (that's happening inside my head)

只要看到陽光我就會好轉的 (每天都在我腦中響起)

Things are slowly getting better (Inside my head)

一切會漸漸好轉的 (在我腦中響起)
Sing it again

再次高歌吧


 

P.s.

*1:Verse 2的後段 "Everybody goes through moments of losing their clarity / At least I'm never boring / But I've been losing sleep / So call the doctor said to take one of these / And call me in the morning"我翻的並不是非常確定,非常抱歉T^T

*2:Bridge中間那一段 "Of all the things you love the people places from the future to your ancient past / Of every one of those / Which one will cause you to let it go let it go"同上,也不是很清楚明白歌詞的含意,再次非常抱歉T^T;;

 

 


 

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★月底更新當月新歌歌單!頻繁更新好音樂翻譯介紹!若喜歡我的翻譯、置頂每日推薦音樂,歡迎加入書籤追蹤Achi西洋blog,感謝你的點閱:)

★若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎留言討論指正!

創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

 

 

 

延伸分享 -

OneRepublic - Oh My My - 聽聽Ryan分享這張新專輯的過程跟喜悅!

 


 

不知道怎麼找好聽的新歌?除了 UK Chart、Billboard 等排行熱門

這裡每個月都會依曲風分類:流行、嘻哈、搖滾、抒情等,定期推出當月最新歌曲的彙整歌單!

【最新】New Songs // May, 2017 - 五月份75首最新西洋音樂 - 分類推薦歌單

arrow
arrow

    Achi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()