廣告贊助

bastille-send-them-off.jpg

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現廣告和排版亂掉的情況😫◎

Bastille在9/1又釋出一首專輯內歌曲的完整版囉齁齁

這首歌說實在的我一開始聽沒什麼感覺所以沒有翻譯的衝動

但就如同很多抓耳力弱的好歌

第二次聽我就愛上了這首充滿歌劇背景故事的Send Them Off!

Othello%5Cs_Lamentation.jpg

這首歌緊緊扣著莎士比亞創作的一齣悲劇-奧賽羅(Othello)

故事中重點人物有三

一、黑人威尼斯將軍,奧賽羅(Othello)

二、奧賽羅的妻子,黛絲狄蒙那(Desdemona)

三、劇中反派,奧賽羅的旗官,伊阿古(Iago)

故事中還有許多角色就先不提 維基有詳細的劇情 這裡大略解釋一下~

"伊阿古因嫉妒奧賽羅提拔的人不是他,便設下一堆圈套,在背後操弄奧賽羅身邊的人,導致奧賽羅相信自己的妻子跟其他男人偷情,並在某個晚上與妻子對質之時,盛怒之下殺害了她;隨後伊阿古的妻子揭穿了伊阿古一手策畫的陰謀,伊阿古因此殺了妻子。奧賽羅對自己鑄下的錯後悔不已,上位者亦將奧賽羅跟伊阿古兩人定罪;最後奧賽羅悲傷至極,為了妻子自刎殉情。"

shakespeare-in-brief-othello-the-moor-of-venice-W_lfqljx.jpg

除了愛情、背叛以及種族等等人性探討,這故事圍繞著一個主軸:嫉妒

心理學對嫉妒的解釋是:「羨慕」和「嫉妒」往往交替使用,但在正確文法中,這兩個詞語卻是處於兩種截然不同的情感。在一般文法中,嫉妒是指未能擁有某人的好處,從而產生怨恨的心;而羨慕則是極度渴望別人所有,甚至伴有痛苦的感覺。羨慕通常涉及兩個人,而嫉妒通常涉及三個人

嫉妒可能因為外在因素而產生,是我們都會有的一種負面情緒

當別人績效或成果比自己好,你能確定自己毫不感到嫉妒嗎

當別人因為優秀的成果得到好處,我必須坦承,我會嫉妒

更別說看到別人成果不夠優秀卻而分到好處,我卻雙手空空...

不管問題出在哪裡,想必人多多少少都難免會有嫉妒心理

bastille-send-them-off-13669-1110-recth-20.jpg

而嫉妒的心的確是一顆未爆彈

可以看看這篇撰文>http://www.ebaomonthly.com/ebao/readebao.php?a=20140105

即使沒有發生在自己身邊... 但嫉妒在社會上造成的衝突不計其數......

愛看電影愛各種故事的Dan也因此得到很多靈感

Send Them Off!說的就是「把我的嫉妒心通通趕走!」

此外,Dan在推特上也回覆網友說

「It's Othello meets The Exorcist.」

The Exorcist是恐怖電影"大法師", 生動的演繹了驅魔的過程跟驚悚

內容是一個12歲女孩被惡魔纏身 不斷出現奇異現象甚至殺了人

最後請來驅魔師兼牧師的兩位神父幫她趕走附在她身上的惡魔

結果是一位神父因心臟病身亡

另一位則憤怒的強迫惡魔離開女孩附上到自己身上 最後跳樓身亡

晚上看這個維基百科的介紹自己都覺得毛毛的=   _     =

undefined

總之回到這張專輯的主軸 Human condition

這首歌唱的就是人性中的嫉妒

以第一人稱(甚至可以當成奧賽羅的視角)

唱出愛人讓自己嫉妒的難過跟掙扎

 


 

Bastille - Send Them Off! (Official Video)

 

"Send Them Off" BASTILLE Osheaga Festival 2016
之前表演時就已經先釋出這首歌大部分的雛形了~希望希望希望有Vevo Present!!!!!
Dan的歌聲真的好讚雖然他的舞萌的不太搭嘎

 

Bastille - Send Them Off! (Vevo Present) 釋出啦 ♡ Vevo present‼

 


 

Bastille - Send Them Off! 中文歌詞翻譯對照

 

 

 

[Intro: spoken]
"'It was a slight on my honor, so he deserved it

「這是玷汙了我高尚的人格,他自作自受」
'But we're talking about the most brilliant mind this world's ever seen'"

「不過我們的重點是這世界上難得一見的棟樑之才哪」

[Verse 1]
I've got demons running round in my head

一群惡魔 盤旋在我的腦海中
And they feed on insecurities I have

他們啖食 我有的恐慌和悲憤
Won't you lay your healing hands on my chest?

你聖潔雙手 能否觸碰我的胸口
Let your ritual clean

用你的儀式淨化我

[Pre-Chorus]
Soak the ropes with your holy water

將麻繩浸入你帶來的聖水中
Tie me down as you read out the words

在朗誦經文時 綁好失控的我

[Chorus]
Set me free from my jealousy

拯救我 被嫉妒吞噬的心
Won't you exorcise my mind?

拜託你驅離我內心的惡魔
Won't you exorcise my mind?

拜託你驅離我內心的猜疑
I want to be free as I'll ever be

我想要安安心心 像過去那樣愛你
Exorcise my mind

驅離我內心的惡魔
Help me exorcise my mind

幫我驅離內心的恨意

[Verse 2]
Desdemona, won't you liberate me?

黛絲狄蒙娜,求你釋放我的心
When I'm haunted by your ancient history

我只能不斷 想著你那遙遠的過去
Close these green eyes and watch over as I sleep

緊閉我嫉妒的雙眼 不能鬆懈即便我睡去
Through my darkest of dreams

沉睡於最黑暗的夢境

[Pre-Chorus]
Be the power to compel me

請放手一搏 讓我相信你
Hold me closer than anyone before

在你懷裡 請把我抱的比誰都緊

[Chorus]
Set me free from my jealousy

拯救我 被嫉妒吞噬的心
Won't you exorcise my mind?

拜託你驅離我內心的惡魔
Won't you exorcise my mind?

拜託你驅離我內心的猜疑
I want to be free as I'll ever be

我想要安安心心 像過去那樣愛你
Exorcise my mind

驅離我內心的惡魔
Help me exorcise my mind

幫我驅離內心的恨意

[Bridge]
I should be thinking 'bout nothing else

我想我應該放空自己

When I'm with you-ou

當我和你在一起
With you-ou, oh

在一起 oh
I should be thinking 'bout nothing else

我想我應該忘掉過去

When I'm with you-ou

在你身邊陪著你
With you-ou, oh

陪著你 oh

[Intermezzo: spoken]
"Your mind exists somewhere altogether different; it lives in a world where feelings simply cannot be defined by words"

「你的心已經掉到一個完全不同的世界裡,在那個世界裡,任何感受的情緒都難以言喻。」

[Chorus]
Set me free from my jealousy

拯救我 被嫉妒吞噬的心
Won't you exorcise my mind?

拜託你驅離我內心的惡魔
Won't you exorcise my mind?

拜託你驅離我內心的猜疑
I want to be free as I'll ever be

我想要安安心心 像過去那樣愛你
Exorcise my mind

驅離我內心的惡魔
Help me exorcise my mind

幫我驅離內心的恨意


Help me exorcise my mind

幫我驅離內心的猜疑
Won't you exorcise my mind?

拜託你驅離我內心的妒忌



 


 

歌詞註解

 

"'It was a slight on my honor, so he deserved it

「這是玷汙了我高尚的人格,他自作自受」
'But we're talking about the most brilliant mind this world's ever seen'"

「不過我們的重點是這世界上難得一見的棟樑之才哪」

>根據Dan於Radio.com的採訪節錄:

"So, originally the quote is from this Italian sci-fi film from the '70s. It was a slightly different quote, and we wanted it to basically open up with a bit of slightly bragging, like call to arms, then it leads into this kind of really over-the-top like brass riff, almost like a swaggery hip hop tune. But then basically, we couldn't find, we couldn't track down the rights to this quote. We tried really hard. Some of our workers at our label in Italy drove down to the old film company, this closed down film company, and ended up rewriting it slightly and re-recording it. But yeah, I think it nicely sets the dramatic tone.…"

這句引言出自義大利的一部老電影,不難聽出這句台詞充滿自大感;而因為追溯不到版權,這句歌詞是重新錄製而非採用原電影中的音檔;我認為在歌曲中融入這台詞的原因跟奧賽羅的故事背景有關,皆帶有報復心態。

 

Soak the ropes with your holy water

將麻繩浸入你帶來的聖水中
Tie me down as you read out the words

在朗誦經文時 綁好失控的我

>經文跟聖水都是驅魔儀式中需要的元素,整首歌很明顯都跟驅魔有關,但指的是驅離心中的猜忌跟憤怒等等一切跟「嫉妒」有關的情緒。也之所以Dan會說這首歌是 "Othello meets The Exocist"「奧賽羅遇上驅魔師」囉~

 

Desdemona, won't you liberate me?

黛絲狄蒙娜,求你釋放我的心

>奧賽羅的嫉妒心源於對妻子黛絲狄蒙娜的愛(由愛生恨),在這裡我想是借代了嫉妒心的來源。另外也可以對是心愛的人所說,和之後的「請放手一搏 讓我相信你/在你懷裡 請把我抱的比誰都緊」以及Bridge段歌詞呼應。

 


 

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★月底更新當月新歌歌單!頻繁更新好音樂翻譯介紹!若喜歡我的翻譯、置頂每日推薦音樂,歡迎加入書籤追蹤Achi西洋blog,感謝你的點閱:)

★若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎留言討論指正!

創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

 

Bastille其他歌曲翻譯連結:

Fake It 一切都很好

 


 

不知道怎麼找好聽的新歌?除了 UK Chart、Billboard 等排行熱門

這裡每個月都會依曲風分類:流行、嘻哈、搖滾、抒情等,定期推出當月最新歌曲的彙整歌單!

【最新】New Songs // May, 2017 - 五月份75首最新西洋音樂 - 分類推薦歌單

文章標籤
創作者介紹

►Achi 西洋音樂狂熱分子◄

Achi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()