undefined

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現廣告和排版亂掉的情況😫◎

這是專輯Blurryface的第11首 接在We don't bellieve what's on TV後面

Message Man本意是傳達訊息的人

也就是指Tyler在這首歌擔任的角色 他用音樂傳遞一些訊息

但或許也可以解讀成任何一位「讓你領悟到某些事實的人」

我選擇翻譯成"信徒"而不是"信使"是因為除了採上面提到的原意

信徒也是"泛指信仰某種思想、主義、學派的人"

Message Man傳遞給人們思想 同時他也信仰著這些思想

所以我想翻成信徒而不是信使XD

 

undefined

這首歌歌詞的重點句有玩雙關

"Please use discretion when you're messing with the message, man"

那個逗點是很關鍵的逗點XD

discretion是慎重的意思;mess with則有

1.把...弄亂、把某事搞砸 以及

2.與(危險的人或事物)扯上關係 兩種意思

原句直接翻譯為:"當你無法搞清楚這些訊息(我想說的事情)時,請先慎重行事,朋友"

把逗點去掉則會翻譯成:"當你和傳遞訊息的人(或許是Tyler)扯上關係時,請千萬小心"

而原句翻譯我想又有兩種解釋

可解讀成 1. 針對那些曲解「我的發言」的人 -- 即使你不懂也不要隨便評判我。

或是 2. 如果你找不到「人生的意義」,也請珍惜你的生命,別做讓身邊的人後悔的事。

括弧裡是對於 "message" 的不同解釋

但由於歌詞的前後文我用1去翻 @_@

 

undefined

稍微延伸一下這首歌給我的感覺

我想起在某些歷史中,因為有與眾不同的想法、理念跟信仰,而被強權排擠甚至被處刑的人

從多數人的角度來說就是異端(可以連結到 Heathens 一曲的概念)

例子很多,比如哥白尼的日心說、台灣的美麗島事件;現在的話我會想到LGBT的弱勢

還有甚至小到,一位在學校受到孤立甚至霸凌的孩子

失去了自我認同的權利,甚至起了自殺念頭... 所以,

我個人覺得這是這首歌傳達的比較主要的東西啦~

當然還有其他的,就用音樂去領會囉

 


 

twenty one pilots - Messagge Man (Audio)

 

twenty one pilots - Messagge Man (Live)

 

twenty one pilots - Messagge Man 中文字幕歌詞影片 (傳到YT上都會變色TAT不知道為毛)

 


 

twenty one pilots - Messagge Man 中文歌詞翻譯對照

 

[Intro]
Eh! Eh! Eh! Eh!
Eh! Eh! Eh! Eh!
No no no no no no (Eh! Eh! Eh! Eh!)
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah (Eh! Eh! Eh! Eh!)

[Verse 1]
A loser hides behind

躲在陰影下的敗者
A mask of my disguise

躲在我的偽裝之下
And who I am today

我今天的自我迷失
Is worse than other times

是史上最糟的自我迷失
You don't know what I've done

你不知道我犯過什麼罪
I'm wanted and on the run

我是個通緝犯只能逃跑
I'm wanted and on the run

我深感羞愧地不停逃跑
So I'm taking this moment to live in the future (*1)

於是 我逃避現實幻想未來的美好

[Chorus]
Release me from the present

讓我從現實解脫
I'm obsessing, all these questions

我已經思考過太多次這些問題
Why I'm in denial

為什麼我難以接受
That they tried this suicidal session

自己有病需要接受治療的事實
Please use discretion when you're messing with the message, man

拜託別輕舉妄動 即使你搞不懂我所歌頌的事實 朋友
These lyrics aren't for everyone

這些歌詞無法輕易共鳴
Only few understand

只有少數人心有靈犀

[Refrain]
Eh! Eh! Eh! Eh!
Eh! Eh! Eh! Eh!
No no no no no no (Eh! Eh! Eh! Eh!)
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah (Eh! Eh! Eh! Eh!)

[Verse 2]
You don't know my brain

無法知道我的念頭
The way you know my name

你只能知道我的名字
You don't know my heart

無法看見我的心
The way you know my face

你只能看見我的臉
You don't know what I've done

你不知道我犯過什麼罪
I'm wanted and on the run

我是個通緝犯只能逃跑
I'm wanted and on the run

我深感羞愧地不停逃跑
So I'm taking this moment to live in the future (*1)

於是 我逃避現實幻想未來的美好

[Chorus]
Release me from the present

讓我從現實解脫
I'm obsessing, all these questions

我已經思考過太多次這些問題
Why I'm in denial

為什麼我難以接受
That they tried this suicidal session

自己有病需要接受治療的事實
Please use discretion when you're messing with the message, man

拜託別輕舉妄動 即使你聽不懂我所傾訴的故事 朋友
These lyrics aren't for everyone

這些歌詞無法輕易共鳴
Only few understand

只有少數人心有靈犀

[Bridge]
My people singing

我的朋友們歌唱著
My people singing

異口同聲地歌唱著

[Verse 3]
Hope you're dead cause how could you sleep at a time like this?

希望你是死了因為你怎麼能在這個時代安穩的睡著?
People they rhyme like this, we're all impressed by this

人們押著膚淺的韻 傳誦膚淺的歌
They rip it, flip it, but these are just triplets (*2)

一再複製 又重製 都離不開三連音拍子
Wrote this in three minutes, three words to a line

三分鐘寫完這句 三個字 一段詞
It's just poetry divided, I'm the kind of guy

就是拆解過的詩 而我寧願是那個
Who takes every moment he knows he confided in

銘記著每個感受 然後再吐露成歌
Music to use it for others to use it

傾訴成音樂 也為別人傾訴著
You're dead cause how could you sleep at a time like this?

你是死了因為你怎麼能在這個時代安穩的睡著?

 

Life is up here but you comment below

當舞者用生命演出 你在底下評論
When the comments below will always become common

當底下的評論 成了盲目的附和
Motivation to promote your show's next episode

成了你下一次演出的唯一熱忱
So your brain knows to keep going even though hope

你仍然持續努力 即便你明瞭
Is far from this moment

初衷已離你遠去
But you and I know it gets better

但你跟我都知道
When morning finally rears its head

曙光乍現之後 一切會更好
Together we're losers

我們同是失去什麼
Remember the future

但緊記未來還長久
Remember the morning is when night is dead (*3)

緊記旭日東升時 黑夜將被終結

[Chorus]
Release me from the present

讓我從現實解脫
I'm obsessing, all these questions

我已經思考過太多次這些問題
Why I'm in denial

為什麼我難以接受
That they tried this suicidal session

自己有病需要接受治療的事實
Please use discretion when you're messing with the message, man

拜託別輕舉妄動 即使你搞不懂我所歌頌的事實 朋友
These lyrics aren't for everyone

這些歌詞無法輕易共鳴
Only few understand

只有少數人心有靈犀
Please use discretion when you're messing with the message, man

拜託別道聽塗說 即使你聽不懂我所傾訴的故事 朋友
These lyrics aren't for everyone

這些歌詞無法輕易共鳴
Only few understand

只有少數人心有靈犀

[Outro]
(Eh! Eh! Eh! Eh!)
(Eh! Eh! Eh! Eh!)
My people singing

我的朋友們歌唱著
(Eh! Eh! Eh! Eh!)
My people singing

異口同聲地歌唱著

(Eh! Eh! Eh! Eh!)
My people singing

我的朋友們歌唱著

(Eh! Eh! Eh! Eh!)

(Eh! Eh! Eh! Eh!)



 


 

*1:值得一提的是,它和Stressed Out最後一段歌詞(Outro)一樣,在專輯的歌詞手冊中是找不到的,推測可能是因為這段歌詞代表Blurryface的立場,Stressed Out的Outro亦是。

 

*2:Rip為把CD裡的資料拷貝到電腦上的動作,Flip則是重製音樂例如Remix等行為。此句除了諷刺當時饒舌樂不斷複用的三連音技巧,Tyler在這裡也用了三連音拍子來饒舌。

如果不了解三連音XD,可以試著聽著這首歌,先用左手打拍子(約一秒打兩拍),然後用右手在左手每個拍子之間穩定地加入兩個拍點。(不知道有沒有解釋到XDD)

 

*3:這句跟Truce(專輯Vessel的最後一首)的Verse概念非常相像。<看Truce的翻譯點我>

 


 

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★月底更新當月新歌歌單!頻繁更新好音樂翻譯介紹!若喜歡我的翻譯、置頂每日推薦音樂,歡迎加入書籤追蹤Achi西洋blog,感謝你的點閱:)

★若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎留言討論指正!

創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

 

2015 "Blurryface" - twenty one pilots album

二十一名飛員樂團專輯 - 模糊臉龐中的……

上一首曲目:We Don't Believe What's On TV 我們不信電視裡的事

下一首曲目:Hometown 歸宿

 

, , , , , , , ,
創作者介紹

Achi 西洋音樂狂熱分子 |-/

Achi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()