topshot.jpg

◎以手機瀏覽務必從右上角設定切換為電腦版網頁才不會出現廣告和排版亂掉的情況😫◎

收錄在 Blurryface 專輯中以烏克跟鋼琴為主伴奏的 Judge!

副歌很有力,旋律輕快upbeat,卻有著令人同情的歌詞?

尤其是唱 "Set me free" 的時候

<封面圖片來源>Dribbble創作者 Cooper Blaske>
https://dribbble.com/CBKE-點擊進入個人頁面>

因為歌詞描述的並不直接,所以從不同角度切入就衍生了很多種解釋

以下節錄Genius.com的歌曲介紹稍為翻譯一下

 

※This song is about Blurryface judging Tyler for who he is. Tyler's begging for mercy from Blurryface, asking Blurryface to let him go, causing his worst fears to come out.

這首歌可以解讀成由Blurryface(Tyler的黑暗面)來審判Tyler究竟是誰(善惡的層面),而Tyler則是乞求Blurryface對他的寬恕,拜託Blurryface放他走,不要讓他墮入可怕的地獄深淵。

※The song could be Blurryface begging Tyler for mercy, trying to wriggle his way further into Tyler's subconscious by seeming more human and sympathetic.

這首歌也能解讀成是Blurryface對Tyler的求饒,Blurryface意圖去利用Tyler心底那一塊悲憫和人性之地。

※This could be Tyler begging God for mercy, asking him not to grow impatient with Tyler while Tyler struggles to conquer Blurryface.

這首歌亦可能是成長於基督徒背景之下的Tyler,乞求上帝赦免他的罪(例如於Verse 2提到的doubt, 遭逢困境時對上帝的懷疑),求祂給予自己更多的寬容、更多的時間跟機會去和Blurryface搏鬥。

 

未命名.jpg

說實話我個人在翻譯的時候是傾向第三種解釋去思考

雖然我也不太喜歡top的歌曲扯上宗教啦,但這樣思考會翻譯的比較順一點

Tyler 跟 Josh 不喜歡在公開場合提起自己的信仰

Tyler 亦可能不希望 top 的音樂被賦予宗教意涵(然而獨立發行的第一張滿濃厚的

希望大家都能有自己的共鳴點,自己的理解與看法

我個人也覺得音樂若刻意和宗教產生關聯時,

會讓音樂這個無國界的語言受到侷限呢 ˊ ˋ

 


 

twenty one pilots - Judge (Audio)

 

twenty one pilots - Judge (Acoustics) 純烏克麗麗版 後半段是holding on to you唷

 


 

twenty one pilots - Judge 中文歌詞翻譯對照

 

 

[Intro]
Nah-nah-nah-nah, ooh-oh
Nah-nah-nah-nah, ooh-oh
Nah-nah-nah-nah, ooh-oh

[Verse 1]
When the leader of the bad guys sang (*1)

當那個壞胚子的領袖唱起
Something soft and soaked in pain

柔軟的旋律與悲傷的字眼
I heard the echo from his secret hideaway

我竟聽見他來自心底深處的回音
He must've forgot to close his door

他肯定是忘了將心門關起
As he cranked out those dismal chords

所以脆弱跟著悲傷的和弦傾瀉
And his four walls declared him insane

他的心房裡充斥著崩潰的氣味

[Pre-Chorus]
I found my way

終於找到出口
Right time wrong place

好極了但卻通往地獄
As I pled my case

我不斷的哀求著

[Chorus]
You're the judge, Oh no

裁決一切的你 噢不!
Set me free

請赦免我的罪行
You're the judge, Oh no

裁決一切的你 噢不!
Set me free

請把自由還給我
I know my soul's freezing

我知道我的靈魂憂鬱冰冷
Hell's hot for good reason

地獄滾燙的火焰在等著我
So please, take me

但求求你 帶我去天堂吧
 

Nah-nah-nah-nah, ooh-oh
Nah-nah-nah-nah, ooh-oh
Nah-nah-nah-nah, ooh-oh


[Verse 2]
Three lights are lit

三盞心燈亮著
But the fourth one's out

但第四盞卻滅了
I can tell cause it's a bit darker

我可以察覺我的心變暗了
Than the last night's bout

只要跟前一晚比較
I forgot about the drought

我忘了關照這些心燈
Of light bulbs in this house

忘了心房裡的寂寥
So I head out

所以我開始尋找
Down a route I think is heading south (*2)

應該是一路向溫暖的南方尋找
But I'm not good with directions

但我對方向感沒有自信
And I hide behind my mouth

只能口頭安慰自己
I'm a pro at imperfections

不完美就是我的本色
And I'm best friends with my doubt

懷疑論就是我的精神
And now that my mind's out

但此刻我失去了自我
And now I hear it clear and loud

但此刻我清楚的聽到
I'm thinking, 'Wow

我目瞪口呆 Wow
I probably should've stayed inside my house.'

早知道待在自己的心房裡就好

[Pre-Chorus]
I found my way

終於找到出口
Right time wrong place

好極了但卻通往地獄
As I pled my case

我不斷的哀求著

[Chorus]
You're the judge, Oh no

裁決一切的你 噢不!
Set me free

請赦免我的罪行
You're the judge, Oh no

裁決一切的你 噢不!
Set me free

請把自由還給我

I know my soul's freezing

我知道我的靈魂憂鬱冰冷
Hell's hot for good reason

地獄滾燙的火焰在等著我
So please

求求你

[Bridge]
I don't know if this song

我實在不知道我唱的
Is a surrender or a revel

是屈服還是自由
I don't know if this one

我實在不知道這首歌
Is about me or the devil

是說我還是惡魔
I don't know if this song

我實在不知道我唱的
Is a surrender or a revel

是屈服還是自由
I don't know if this one

我實在不知道這首歌
Is about me or the devil

是說我還是惡魔

[Chorus]
You're the judge, Oh no

裁決一切的你 噢不
Set me free, Oh no

請赦免我的罪行 拜託
You're the judge, Oh no

裁決一切的你 噢不
Set me free, Oh no

請把自由還給我 拜託

I know my soul's freezing

我知道我的靈魂憂鬱冰冷
Hell's hot for good reason

地獄滾燙的火焰在等著我
So please

所以求求你
 

 

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Nah-nah-nah-nah, ooh-oh
Nah-nah-nah-nah, ooh-oh
Nah-nah-nah-nah, ooh-oh

Nah-nah-nah-nah, ooh-oh


[Outro]
You're the judge, Oh no

裁決一切的你 噢不!
Set me free

讓我自由吧
You're the judge, Oh no (oh no!)

裁決一切的你 噢不! (噢不!)
Set me free (ahh-ah!)

求你放了我 (啊啊!)


You're the judge, Oh no (oh no-o-o-o)

裁決一切的你 噢不! (噢不-喔-喔-喔)
Set me free (Josh Dun!)

讓我自由吧 (Josh Dun!)
You're the judge, Oh no

裁決一切的你 噢不!
Set me free (yeah)

求你放了我 (yeah)

 

 

 


 

*1:這一整段主歌很明顯是Tyler在唱自己,但可以更深的理解成是由Blurryface的角度發言,bad guys大概八九不離十就是我們這群Clique囉。

 

*2:南方在top早期的一首歌'A Car, A Torch, A Death'中代表著錯誤的方向,除此之外也可能理解成鳥類在冬季(悲傷冰冷的心境)向南遷徙尋找更溫暖的棲息地。

 


 

★ If you like my translation, plz give me a thumbs up and let me know. It helps a lot! x

★月底更新當月新歌歌單!頻繁更新好音樂翻譯介紹!若喜歡我的翻譯、置頂每日推薦音樂,歡迎加入書籤追蹤Achi西洋blog,感謝你的點閱:)

★若有翻譯上的疑惑跟錯誤歡迎留言討論指正!

創立了粉絲團!如果希望追蹤我的翻譯跟新歌推薦歡歡歡迎按個讚 :D

 

 

2015 "Blurryface" - twenty one pilots album

二十一名飛員樂團專輯 - 模糊臉龐中的……

上一首曲目:Lane Boy 我們的路

下一首曲目:Doubt 懷疑

 

文章標籤
創作者介紹

Achi 西洋音樂狂熱分子 |-/

Achi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()